1 AND THE LORD spoke unto Moses in
the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the
second month, in the second year after they were come out of the land of
Egypt, saying:
2 'Take ye the sum of all the congregation
of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses,
according to the number of names, every male, by their polls;
3 from twenty years old and upward, all that
are able to go forth to war in Israel: ye shall number them by their hosts,
even thou and Aaron.
4 And with you there shall be a man of every
tribe, every one head of his fathers' house.
5 And these are the names of the men that
shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
6 Of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 Of Judah, Nahshon the son of Amminadab.
8 Of Issachar, Nethanel the son of Zuar.
9 Of Zebulun, Eliab the son of Helon.
10 Of the children of Joseph: of Ephraim,
Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 Of Asher, Pagiel the son of Ochran.
14 Of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
15 Of Naphtali, Ahira the son of Enan.'
16 These were the elect of the congregation,
the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the
thousands of Israel.
17 And Moses and Aaron took these men that
are pointed out by name.
18 And they assembled all the congregation
together on the first day of the second month, and they declared their
pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 As the LORD commanded Moses, so did he
number them in the wilderness of Sinai.
20 And the children of Reuben, Israel's
first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses,
according to the number of names, by their polls, every male from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 those that were numbered of them, of the
tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 Of the children of Simeon, their
generations, by their families, by their fathers' houses, those that were
numbered thereof, according to the number of names, by their polls, every
male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 those that were numbered of them, of the
tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 Of the children of Gad, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war;
25 those that were numbered of them, of the
tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 Of the children of Judah, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war;
27 those that were numbered of them, of the
tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 Of the children of Issachar, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth
to war;
29 those that were numbered of them, of the
tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 Of the children of Zebulun, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war;
31 those that were numbered of them, of the
tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 Of the children of Joseph, namely, of the
children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers'
houses, according to the number of names, from twenty years old and upward,
all that were able to go forth to war;
33 those that were numbered of them, of the
tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Of the children of Manasseh, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war;
35 those that were numbered of them, of the
tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 Of the children of Benjamin, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war;
37 those that were numbered of them, of the
tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 Of the children of Dan, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war;
39 those that were numbered of them, of the
tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 Of the children of Asher, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war;
41 those that were numbered of them, of the
tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 Of the children of Naphtali, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to the
number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war;
43 those that were numbered of them, of the
tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 These are those that were numbered, which
Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men; they
were each one for his fathers' house.
45 And all those that were numbered of the
children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and
upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 even all those that were numbered were
six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 But the Levites after the tribe of their
fathers were not numbered among them.
48 And the LORD spoke unto Moses, saying:
49 'Howbeit the tribe of Levi thou shalt not
number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
50 but appoint thou the Levites over the
tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all
that belongeth to it; they shall bear the tabernacle, and all the furniture
thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the
tabernacle.
51 And when the tabernacle setteth forward,
the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the
Levites shall set it up; and the common man that draweth nigh shall be put to
death.
52 And the children of Israel shall pitch
their tents, every man with his own camp, and every man with his own
standard, according to their hosts.
53 But the Levites shall pitch round about
the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation
of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the
tabernacle of the testimony.'
54 Thus did the children of Israel;
according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
__________
Hebrew Transliteration
[במדבר] Bemidbar 1
1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh be·mid·bar
si·nai be·'o·hel mo·v·'ed be·'e·chad la·cho·desh ha·she·ni ba·sha·nah
ha·she·nit le·tze·tam me·'e·retz mitz·ra·yim le·mor. 2 se·'u et-rosh
kol-a·dat
be·nei-yis·ra·'el le·mish·pe·cho·tam
le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mo·vt kol-za·char le·gul·ge·lo·tam. 3 mib·ben
es·rim sha·nah va·ma'·lah kol-yo·tze tza·va be·yis·ra·'el tif·ke·du o·tam
le·tziv·'o·tam at·tah ve·'a·ha·ron. 4 ve·'it·te·chem yih·yu ish ish
lam·mat·teh ish rosh le·veit-a·vo·tav hu. 5 ve·'el·leh she·mo·vt
ha·'a·na·shim a·sher ya·'am·du it·te·chem lir·'u·ven e·li·tzur
ben-she·dei·'ur. 6 le·shim·'o·vn she·lu·mi·'el ben-tzu·ri·shad·dai. 7
li·hu·dah nach·sho·vn ben-am·mi·na·dav. 8 le·yis·sa·sh·char ne·tan·'el
ben-tzu·'ar. 9 liz·vu·lun e·li·'av ben-che·lon. 10 liv·nei yo·v·sef
le·'ef·ra·yim e·li·sha·ma
ben-am·mi·hud lim·na·sheh gam·li·'el
ben-pe·da·h·tzur. 11 le·vin·ya·min a·vi·dan
ben-gid·'o·ni. 12 le·dan a·chi·'e·zer
ben-am·mi·shad·dai. 13 le·'a·sher
pag·'i·'el
ben-a·che·ran. 14 le·gad el·ya·saf ben-de·'u·'el.
15 le·naf·ta·li a·chi·ra ben-ei·nan. 16 el·leh ch ke·ri·'ei
k ke·ru·'ei ha·'e·dah ne·si·'ei mat·to·vt
a·vo·v·tam ra·shei al·fei yis·ra·'el hem.
17 vai·yik·kach mo·sheh ve·'a·ha·ron et
ha·'a·na·shim ha·'el·leh a·sher nik·ke·vu be·she·mo·vt. 18 ve·'et
kol-ha·'e·dah hik·hi·lu be·'e·chad
la·cho·desh ha·she·ni vai·yit·yal·du al-mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam
be·mis·par she·mo·vt mib·ben es·rim sha·nah va·ma'·lah le·gul·ge·lo·tam. 19
ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh vai·yif·ke·dem be·mid·bar si·nai. f
20 vai·yih·yu ve·nei-re·'u·ven be·chor
yis·ra·'el to·vl·do·tam le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par
she·mo·vt le·gul·ge·lo·tam kol-za·char mib·ben es·rim sha·nah va·ma'·lah kol
yo·tze tza·va. 21 pe·ku·dei·hem le·mat·teh re·'u·ven shi·shah ve·'ar·ba·'im
e·lef va·cha·mesh me·'o·vt. f
22 liv·nei shim·'o·vn to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam pe·ku·dav be·mis·par she·mo·vt
le·gul·ge·lo·tam kol-za·char mib·ben es·rim sha·nah va·ma'·lah kol yo·tze
tza·va. 23 pe·ku·dei·hem le·mat·teh shim·'o·vn tish·'ah va·cha·mi·shim e·lef
u·she·losh me·'o·vt. f
24 liv·nei gad to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mo·vt mib·ben es·rim
sha·nah va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 25 pe·ku·dei·hem le·mat·teh gad
cha·mi·shah ve·'ar·ba·'im e·lef ve·shesh me·'o·vt va·cha·mi·shim. f
26 liv·nei ye·hu·dah to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mot mib·ben es·rim sha·nah
va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 27 pe·ku·dei·hem le·mat·teh ye·hu·dah ar·ba·'ah
ve·shiv·'im e·lef ve·shesh me·'o·vt. f
28 liv·nei yis·sa·sh·char to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mot mib·ben es·rim sha·nah
va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 29 pe·ku·dei·hem le·mat·teh yis·sa·sh·char
ar·ba·'ah va·cha·mi·shim e·lef ve·'ar·ba me·'o·vt. f
30 liv·nei ze·vu·lun to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mot mib·ben es·rim sha·nah
va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 31 pe·ku·dei·hem le·mat·teh ze·vu·lun shiv·'ah
va·cha·mi·shim e·lef ve·'ar·ba me·'o·vt. f
32 liv·nei yo·v·sef liv·nei ef·ra·yim
to·vl·do·tam le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mot mib·ben
es·rim sha·nah va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 33 pe·ku·dei·hem le·mat·teh
ef·ra·yim ar·ba·'im e·lef va·cha·mesh me·'o·vt. f
34 liv·nei me·na·sheh to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mo·vt mib·ben es·rim
sha·nah va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 35 pe·ku·dei·hem le·mat·teh me·na·sheh
she·na·yim u·she·lo·shim e·lef u·ma·ta·yim. f
36 liv·nei vin·ya·min to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mot mib·ben es·rim sha·nah
va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 37 pe·ku·dei·hem le·mat·teh vin·ya·min
cha·mi·shah u·she·lo·shim e·lef ve·'ar·ba me·'o·vt. f
38 liv·nei dan to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mot mib·ben es·rim sha·nah
va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 39 pe·ku·dei·hem le·mat·teh dan she·na·yim
ve·shi·shim e·lef u·she·va me·'o·vt. f
40 liv·nei a·sher to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mot mib·ben es·rim sha·nah
va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 41 pe·ku·dei·hem le·mat·teh a·sher e·chad
ve·'ar·ba·'im e·lef va·cha·mesh me·'o·vt. f
42 be·nei naf·ta·li to·vl·do·tam
le·mish·pe·cho·tam le·veit a·vo·tam be·mis·par she·mot mib·ben es·rim sha·nah
va·ma'·lah kol yo·tze tza·va. 43 pe·ku·dei·hem le·mat·teh naf·ta·li
she·lo·shah va·cha·mi·shim e·lef ve·'ar·ba me·'o·vt. f
44 el·leh hap·pe·ku·dim a·sher pa·kad
mo·sheh ve·'a·ha·ron u·ne·si·'ei yis·ra·'el she·neim a·sar ish ish-e·chad
le·veit-a·vo·tav hai·u. 45 vai·yih·yu
kol-pe·ku·dei ve·nei-yis·ra·'el le·veit
a·vo·tam mib·ben es·rim sha·nah va·ma'·lah kol-yo·tze tza·va be·yis·ra·'el.
46 vai·yih·yu kol-hap·pe·ku·dim
shesh-me·'o·vt e·lef u·she·lo·shet a·la·fim
va·cha·mesh me·'o·vt va·cha·mi·shim.
47 ve·hal·vi·yim le·mat·teh a·vo·tam lo
ha·te·pa·ke·du be·to·v·cham. f 48 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 49
ach et-mat·teh le·vi lo tif·kod ve·'et-ro·sham lo tis·sa be·to·vch be·nei
yis·ra·'el. 50 ve·'at·tah haf·ked et-hal·vi·yim
al-mish·kan ha·'e·dut ve·'al kol-ke·lav
ve·'al
kol-a·sher-lov hem·mah yis·'u
et-ham·mish·kan
ve·'et-kol-ke·lav ve·hem ye·sha·re·tu·hu
ve·sa·viv lam·mish·kan ya·cha·nu. 51 u·vin·so·a' ham·mish·kan yo·v·ri·du
o·tov hal·vi·yim u·va·cha·not ham·mish·kan ya·ki·mu o·tov hal·vi·yim
ve·haz·zar hak·ka·rev yu·mat. 52 ve·cha·nu be·nei yis·ra·'el ish
al-ma·cha·ne·hu ve·'ish al-dig·lov le·tziv·'o·tam. 53 ve·hal·vi·yim ya·cha·nu
sa·viv le·mish·kan ha·'e·dut ve·lo-yih·yeh ke·tzef al-a·dat be·nei yis·ra·'el
ve·sha·me·ru hal·vi·yim et-mish·me·ret mish·kan ha·'e·dut. 54 vai·ya·'a·su
be·nei yis·ra·'el ke·chol a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh ken a·su. f
__________
Greek Transliteration
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi 1
1 kai elalēsen kurios pros mōusēn en tē
erēmō tē sina en tē skēnē tou marturiou en mia tou mēnos tou deuterou etous
deuterou eξelthontōn autōn ek gēs aiguptou legōn 2 labete archēn pasēs
sunagōgēs uiōn israēl kata suggeneias autōn kat' oikous patriōn autōn kata
arithmon eξ onomatos autōn kata kephalēn autōn pas arsēn 3 apo eikosaetous
kai epanō pas o ekporeuomenos en dunamei israēl episkepsasthe autous sun
dunamei autōn su kai aarōn episkepsasthe autous 4 kai meth' umōn esontai
ekastos kata phulēn ekastou archontōn kat' oikous patriōn esontai 5 kai tauta
ta onomata tōn andrōn oitines parastēsontai meth' umōn tōn roubēn elisour
uios sediour 6 tōn sumeōn salamiēl uios sourisadai 7 tōn iouda naassōn uios
aminadab 8 tōn issachar nathanaēl uios sōgar 9 tōn zaboulōn eliab uios
chailōn 10 tōn uiōn iōsēph tōn ephraim elisama uios emioud tōn manassē
gamaliēl uios phadassour 11 tōn beniamin abidan uios gadeōni 12 tōn dan
achiezer uios amisadai 13 tōn asēr phagaiēl uios echran 14 tōn gad elisaph
uios ragouēl 15 tōn nephthali achire uios ainan 16 outoi epiklētoi tēs
sunagōgēs archontes tōn phulōn kata patrias chiliarchoi israēl eisin
17 kai elaben mōusēs kai aarōn tous andras
toutous tous anaklēthentas eξ onomatos 18 kai pasan tēn sunagōgēn sunēgagon
en mia tou mēnos tou deuterou etous kai epēξonousan kata geneseis autōn kata
patrias autōn kata arithmon onomatōn autōn apo eikosaetous kai epanō pan
arsenikon kata kephalēn autōn 19 on tropon sunetaξen kurios tō mōusē kai
epeskepēsan en tē erēmō tē sina
20 kai egenonto oi uioi roubēn prōtotokou
israēl kata suggeneias autōn kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata
arithmon onomatōn autōn kata kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous
kai epanō pas o ekporeuomenos en tē dunamei 21 ē episkepsis autōn ek tēs
phulēs roubēn eξ kai tessarakonta chiliades kai pentakosioi
22 tois uiois sumeōn kata suggeneias autōn
kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn autōn kata
kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos
en tē dunamei 23 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs sumeōn ennea kai pentēkonta
chiliades kai triakosioi
24 tois uiois iouda kata suggeneias autōn
kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn autōn kata
kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos
en tē dunamei 25 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs iouda tessares kai ebdomēkonta
chiliades kai eξakosioi
26 tois uiois issachar kata suggeneias
autōn kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn
autōn kata kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o
ekporeuomenos en tē dunamei 27 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs issachar
tessares kai pentēkonta chiliades kai tetrakosioi
28 tois uiois zaboulōn kata suggeneias
autōn kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn
autōn kata kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o
ekporeuomenos en tē dunamei 29 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs zaboulōn epta
kai pentēkonta chiliades kai tetrakosioi
30 tois uiois iōsēph uiois ephraim kata
suggeneias autōn kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon
onomatōn autōn kata kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō
pas o ekporeuomenos en tē dunamei 31 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs ephraim
tessarakonta chiliades kai pentakosioi
32 tois uiois manassē kata suggeneias autōn
kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn autōn kata
kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos
en tē dunamei 33 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs manassē duo kai triakonta
chiliades kai diakosioi
34 tois uiois beniamin kata suggeneias
autōn kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn
autōn kata kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o
ekporeuomenos en tē dunamei 35 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs beniamin
pente kai triakonta chiliades kai tetrakosioi
36 tois uiois gad kata suggeneias autōn
kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn autōn kata
kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos
en tē dunamei 37 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs gad pente kai tessarakonta
chiliades kai eξakosioi kai pentēkonta
38 tois uiois dan kata suggeneias autōn
kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn autōn kata
kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos
en tē dunamei 39 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs dan duo kai eξēkonta
chiliades kai eptakosioi
40 tois uiois asēr kata suggeneias autōn
kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn autōn kata
kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos
en tē dunamei 41 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs asēr mia kai tessarakonta
chiliades kai pentakosioi
42 tois uiois nephthali kata suggeneias
autōn kata dēmous autōn kat' oikous patriōn autōn kata arithmon onomatōn
autōn kata kephalēn autōn panta arsenika apo eikosaetous kai epanō pas o
ekporeuomenos en tē dunamei 43 ē episkepsis autōn ek tēs phulēs nephthali
treis kai pentēkonta chiliades kai tetrakosioi
44 autē ē episkepsis ēn epeskepsanto mōusēs
kai aarōn kai oi archontes israēl dōdeka andres anēr eis kata phulēn mian
kata phulēn oikōn patrias ēsan 45 kai egeneto pasa ē episkepsis uiōn israēl
sun dunamei autōn apo eikosaetous kai epanō pas o ekporeuomenos parataξasthai
en israēl 46 eξakosiai chiliades kai trischilioi kai pentakosioi kai
pentēkonta
47 oi de leuitai ek tēs phulēs patrias
autōn ouk epeskepēsan en tois uiois israēl 48 kai elalēsen kurios pros mōusēn
legōn 49 ora tēn phulēn tēn leui ou sunepiskepsē kai ton arithmon autōn ou
lēmpsē en mesō tōn uiōn israēl 50 kai su epistēson tous leuitas epi tēn
skēnēn tou marturiou kai epi panta ta skeuē autēs kai epi panta osa estin en
autē autoi arousin tēn skēnēn kai panta ta skeuē autēs kai autoi
leitourgēsousin en autē kai kuklō tēs skēnēs parembalousin 51 kai en tō
eξairein tēn skēnēn kathelousin autēn oi leuitai kai en tō parembangein tēn
skēnēn anastēsousin kai o angogenēs o prosporeuomenos apothanetō 52 kai
parembalousin oi uioi israēl anēr en tē eautou taξei kai anēr kata tēn eautou
ēgemonian sun dunamei autōn 53 oi de leuitai parembaletōsan enantion kuriou
kuklō tēs skēnēs tou marturiou kai ouk estai amartēma en uiois israēl kai
phulaξousin oi leuitai autoi tēn phulakēn tēs skēnēs tou marturiou 54 kai
epoiēsan oi uioi israēl kata panta a eneteilato kurios tō mōusē kai aarōn
outōs epoiēsan
__________
Numbers 1
[במדבר] Bemidbar
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi
|