במדבר · ΑΡΙΘΜΟΙ ·
NUMBERS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
27 במדבר
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΑΡΙΘΜΟΙ 27
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
NUMBERS 27
__________
|
27:1
The daughters of Zelophehad ask for
an inheritance
7126 [e]
wat·tiq·raḇ·nāh
וַתִּקְרַ֜בְנָה
came
1323 [e]
bə·nō·wṯ
בְּנ֣וֹת
the daughters
6765 [e]
ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ,
צְלָפְחָ֗ד
of Zelophehad
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
2660 [e]
ḥê·p̄er
חֵ֤פֶר
of Hepher
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
1568 [e]
gil·‘āḏ
גִּלְעָד֙
of Gilead
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
4353 [e]
mā·ḵîr
מָכִ֣יר
of Machir
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
4519 [e]
mə·naš·šeh,
מְנַשֶּׁ֔ה
of Manasseh
4940 [e]
lə·miš·pə·ḥōṯ
לְמִשְׁפְּחֹ֖ת
of the families
4519 [e]
mə·naš·šeh
מְנַשֶּׁ֣ה
of Manasseh
1121 [e]
ḇen-
בֶן־
the son
3130 [e]
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
of Joseph
428 [e]
wə·’êl·leh
וְאֵ֙לֶּה֙
and these
8034 [e]
šə·mō·wṯ
שְׁמ֣וֹת
are the names
1323 [e]
bə·nō·ṯāw,
בְּנֹתָ֔יו
of his daughters
4244 [e]
maḥ·lāh
מַחְלָ֣ה
Mahlah
5270 [e]
nō·‘āh,
נֹעָ֔ה
Noah
2295 [e]
wə·ḥā·ḡə·lāh
וְחָגְלָ֥ה
and Hoglah
4435 [e]
ū·mil·kāh
וּמִלְכָּ֖ה
and Milcah
8656 [e]
wə·ṯir·ṣāh.
וְתִרְצָֽה׃
and Tirzah
__________
27:2
5975 [e]
wat·ta·‘ă·mō·ḏə·nāh
וַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה
stood
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֗ה
Moses
6440 [e]
wə·lip̄·nê
וְלִפְנֵי֙
and before
499 [e]
’el·‘ā·zār
אֶלְעָזָ֣ר
Eleazar
3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest
6440 [e]
wə·lip̄·nê
וְלִפְנֵ֥י
and before
5387 [e]
han·nə·śî·’im
הַנְּשִׂיאִ֖ם
the leaders
3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and all
5712 [e]
hā·‘ê·ḏāh;
הָעֵדָ֑ה
the congregation
6607 [e]
pe·ṯaḥ
פֶּ֥תַח
the doorway
168 [e]
’ō·hel-
אֹֽהֶל־
of the tent
4150 [e]
mō·w·‘êḏ
מוֹעֵ֖ד
of meeting
559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
27:3
1 [e]
’ā·ḇî·nū
אָבִינוּ֮
our father
4191 [e]
mêṯ
מֵ֣ת
died
4057 [e]
bam·miḏ·bār
בַּמִּדְבָּר֒
the wilderness
1931 [e]
wə·hū
וְה֨וּא
he
3808 [e]
lō-
לֹא־
no
1961 [e]
hā·yāh
הָיָ֜ה
had
8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
among
5712 [e]
hā·‘ê·ḏāh,
הָעֵדָ֗ה
the company
3259 [e]
han·nō·w·‘ā·ḏîm
הַנּוֹעָדִ֛ים
gathered
5921 [e]
‘al-
עַל־
against
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
5712 [e]
ba·‘ă·ḏaṯ-
בַּעֲדַת־
the company
7141 [e]
qō·raḥ;
קֹ֑רַח
of Korah
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
for
2399 [e]
ḇə·ḥeṭ·’ōw
בְחֶטְא֣וֹ
sin
4191 [e]
mêṯ,
מֵ֔ת
died
1121 [e]
ū·ḇā·nîm
וּבָנִ֖ים
sons
3808 [e]
lō-
לֹא־
no
1961 [e]
hā·yū
הָ֥יוּ
had
lōw.
לֽוֹ׃
-
__________
27:4
4100 [e]
lām·māh
לָ֣מָּה
Why
1639 [e]
yig·gā·ra‘
יִגָּרַ֤ע
be withdrawn
8034 [e]
šêm-
שֵׁם־
the name
1 [e]
’ā·ḇî·nū
אָבִ֙ינוּ֙
of our father
8432 [e]
mit·tō·wḵ
מִתּ֣וֹךְ
among
4940 [e]
miš·paḥ·tōw,
מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ
his family
3588 [e]
kî
כִּ֛י
because
369 [e]
’ên
אֵ֥ין
had
lōw
ל֖וֹ
-
1121 [e]
bên;
בֵּ֑ן
afflicted
5414 [e]
tə·nāh-
תְּנָה־
add
lā·nū
לָּ֣נוּ
-
272 [e]
’ă·ḥuz·zāh,
אֲחֻזָּ֔ה
A possession
8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֖וֹךְ
among
251 [e]
’ă·ḥê
אֲחֵ֥י
brothers
1 [e]
’ā·ḇî·nū.
אָבִֽינוּ׃
our father's
__________
27:5
7126 [e]
way·yaq·rêḇ
וַיַּקְרֵ֥ב
brought
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֛ה
Moses
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4941 [e]
miš·pā·ṭān
מִשְׁפָּטָ֖
their case
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
the LORD
s
ס
-
__________
27:6
The law of inheritances
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
spoke
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
27:7
3651 [e]
kên,
כֵּ֗ן
right
1323 [e]
bə·nō·wṯ
בְּנ֣וֹת
the daughters
6765 [e]
ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ
צְלָפְחָד֮
of Zelophehad
1696 [e]
dō·ḇə·rōṯ
דֹּבְרֹת֒
in statements
5414 [e]
nā·ṯōn
נָתֹ֨ן
shall surely
5414 [e]
tit·tên
תִּתֵּ֤ן
give
lā·hem
לָהֶם֙
-
272 [e]
’ă·ḥuz·zaṯ
אֲחֻזַּ֣ת
possession
5159 [e]
na·ḥă·lāh,
נַחֲלָ֔ה
A hereditary
8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֖וֹךְ
among
251 [e]
’ă·ḥê
אֲחֵ֣י
brothers
1 [e]
’ă·ḇî·hem;
אֲבִיהֶ֑ם
their father's
5674 [e]
wə·ha·‘ă·ḇar·tā
וְהַֽעֲבַרְתָּ֛
shall transfer
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5159 [e]
na·ḥă·laṯ
נַחֲלַ֥ת
the inheritance
1 [e]
’ă·ḇî·hen
אֲבִיהֶ֖ן
of their father
lā·hen.
לָהֶֽן׃
-
__________
27:8
413 [e]
wə·’el-
וְאֶל־
to
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel
1696 [e]
tə·ḏab·bêr
תְּדַבֵּ֣ר
shall speak
559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
A man
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
If
4191 [e]
yā·mūṯ,
יָמ֗וּת
dies
1121 [e]
ū·ḇên
וּבֵן֙
son
369 [e]
’ên
אֵ֣ין
and has
lōw,
ל֔וֹ
-
5674 [e]
wə·ha·‘ă·ḇar·tem
וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם
shall transfer
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5159 [e]
na·ḥă·lā·ṯōw
נַחֲלָת֖וֹ
his inheritance
1323 [e]
lə·ḇit·tōw.
לְבִתּֽוֹ׃
to his daughter
__________
27:9
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
If
369 [e]
’ên
אֵ֥ין
has
lōw
ל֖וֹ
-
1323 [e]
baṯ;
בַּ֑ת
daughter
5414 [e]
ū·nə·ṯat·tem
וּנְתַתֶּ֥ם
shall give
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5159 [e]
na·ḥă·lā·ṯōw
נַחֲלָת֖וֹ
his inheritance
251 [e]
lə·’e·ḥāw
לְאֶחָיו׃
to his brothers
__________
|
27:1
Daughters of Zelophehad Receive an Inheritance
2532
και
And
4334
προσελθούσαι
there came forward
3588
αι
the
2364
θυγατέρες
daughters
*
Σαλπαάδ
of Zelophehad,
5207
υιόυ
son of
*
Οφέρ
Hepher,
5207
υιόυ
son of
*
Γαλαάδ
Gilead,
5207
υιόυ
son
*
Μαχίρ
of Machir
3588
του
of the
1218
δήμου
people
*
Μανασσή
of Manasseh,
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ιωσήφ
of Joseph;
2532
και
and
3778
ταύτα
these are
3588
τα
3686-1473
ονόματα αυτών
their names —
*
Μαλά
Mahlah,
2532
και
and
*
Νούα
Noah,
2532
και
and
*
Αγλά
Hoglah,
2532
και
and
*
Μελχά
Milcah,
2532
και
and
*
Θερσά
Tizrah.
__________
27:2
2532
και
And
2476
στάσαι
standing
1725
έναντι
before
*
Μωυσή
Moses,
2532
και
and
1725
έναντι
before
*
Ελεάζαρ
Eleazar
3588
του
the
2409
ιερέως
priest,
2532
και
and
1725
έναντι
before
3588
των
the
758
αρχόντων
rulers,
2532
και
and
1725
έναντι
before
3956
πάσης
all
4864
συναγωγής
the congregation
1909
επί
at
3588
της
the
2374
θύρας
door
3588
της
of the
4633
σκηνής
tent
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony,
3004
λέγουσιν
they say,
__________
27:3
3588
ο
3962-1473
πατήρ ημών
Our father
599
απέθανεν
died
1722
εν
in
3588
τη
the
2048
ερήμω
wilderness,
2532
και
and
1473
αυτός
he
3756-1510.7.3
ουκ ην
was not
1722
εν
in
3319
μέσω
the midst
3588
της
of the
4864
συναγωγής
congregation
3588
της
of the
1997.1
επισυστάσης
ones rising up together
1725
έναντι
against
2962
κυρίου
the lord
1722
εν
in
3588
τη
the
4864
συναγωγή
congregation
*
Κορέ
of Korah;
3754
ότι
for
1223
δι'
because of
266-1473
αμαρτίαν αυτού
his sin
599
απέθανε
he died.
2532
και
And
5207
υιοί
[3sons
3756
ουκ
2no
1096
εγένοντο
1there were] born
1473
αυτώ
to him.
3361
μη
Let [4not
1813
εξαλειφθήτω
5be wiped away
3588
το
1the
3686
όνομα
2name
3588
του
3962-1473
πατρός ημών
3of our father]
1537
εκ
from
3319
μέσου
the midst
3588
του
1218-1473
δήμου αυτού
of his people!
3754
ότι
for
3756-1510.2.3
ουκ έστιν
there is not
1473-5207
αυτώ υιός
a son to him.
1325
δότε
Give
1473
ημίν
to us
2697
κατάσχεσιν
a possession
1722
εν
in
3319
μέσω
the midst
80
αδελφών
of the brothers
3962-1473
πατρός ημών
of our father!
__________
27:4
2532
και
And
4317-*
προσήγαγε Μωυσής
Moses brought
3588
την
2920-1473
κρίσιν αυτών
their case
1725
έναντι
before
2962
κυρίου
the lord.
__________
27:5
2532
και
And
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3004
λέγων
saying,
__________
27:6
3723
ορθώς
Rightly
2364
θυγατέρες
the daughters
*
Σαλπαάδ
of Zelophehad
2980
λελαλήκασι
have spoken.
1390
δόμα
A gift
1325
δώσεις
you shall give
1473
αυταίς
to them
2697
κατάσχεσιν
for possession
2817
κληρονομίας
of an inheritance
1722
εν
in
3319
μέσω
the midst
80
αδελφών
of the brothers
3962-1473
πατρός αυτών
of their father;
2532
και
and
4060
περιθήσεις
you shall put
3588
τον
the
2819
κλήρον
lot
3588
του
3962-1473
πατρός αυτών
of their father
1473
αυταίς
among them.
__________
27:7
The Law
Regarding Inheritance
2532
και
And
3588
τοις
to the
5207
υιοίς
sons
*
Ισραήλ
of Israel
2980
λαλήσεις
you shall speak,
3004
λέγων
saying,
__________
27:8
444
άνθρωπος
A man
1437
εάν
if
599
αποθάνη
he should die,
2532
και
and
5207
υιός
[2a son
3361-1510.3
μη η
1there might not be]
1473
αυτώ
to him,
4060
περιθήσετε
you shall invest
3588
την
2817-1473
κληρονομίαν αυτού
his inheritance
3588
τη
to
2364-1473
θυγατρί αυτού
his daughter.
__________
27:9
1437-1161
εάν δε
And if
3361
μη
there might not
1510.3
η
be
2364
θυγάτηρ
a daughter
1473
αυτώ
to him,
1325
δώσετε
you shall give
3588
την
2817-1473
κληρονομίαν αυτού
his inheritance
3588
τω
to
80-1473
αδελφώ αυτού
his brother.
__________
|
1 Then drew near the daughters of
Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son
of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the
names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
2 And they stood before Moses, and before
Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the
door of the tent of meeting, saying:
3 'Our father died in the wilderness, and he
was not among the company of them that gathered themselves together against
the LORD in the company of Korah, but he died in his own sin; and he had no
sons.
4 Why should the name of our father be done
away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession
among the brethren of our father.'
5 And Moses brought their cause before the
LORD.
6 And the LORD spoke unto Moses, saying:
7 'The daughters of Zelophehad speak right:
thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their
father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to
pass unto them.
8 And thou shalt speak unto the children of
Israel, saying: If a man die, and have no son, then ye shall cause his
inheritance to pass unto his daughter.
9 And if he have no daughter, then ye shall
give his inheritance unto his brethren.
10 And if he have no brethren, then ye shall
give his inheritance unto his father's brethren.
11 And if his father have no brethren, then
ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his
family, and he shall possess it. And it shall be unto the children of Israel
a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.'
12 And the LORD said unto Moses: 'Get thee
up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto
the children of Israel.
13 And when thou hast seen it, thou also
shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered;
14 because ye rebelled against My
commandment in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to
sanctify Me at the waters before their eyes.' - These are the waters of
Meribath-kadesh in the wilderness of Zin. -
15 And Moses spoke unto the LORD, saying:
16 'Let the LORD, the God of the spirits of
all flesh, set a man over the congregation,
17 who may go out before them, and who may
come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in;
that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.'
18 And the LORD said unto Moses: 'Take thee
Joshua the son of Nun, a man in whom is spirit, and lay thy hand upon him;
19 and set him before Eleazar the priest,
and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
20 And thou shalt put of thy honour upon
him, that all the congregation of the children of Israel may hearken.
21 And he shall stand before Eleazar the
priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the
LORD; at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both
he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.'
22 And Moses did as the LORD commanded him;
and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the
congregation.
23 And he laid his hands upon him, and gave
him a charge, as the LORD spoke by the hand of Moses.
__________
Hebrew Transliteration
[במדבר] Bemidbar 27
1 vat·tik·rav·nah be·no·vt tze·la·fe·chad
ben-che·fer ben-gil·'ad ben-ma·chir ben-me·na·sheh le·mish·pe·chot me·na·sheh
ven-yo·v·sef ve·'el·leh she·mo·vt be·no·tav mach·lah no·'ah ve·cha·ge·lah
u·mil·kah ve·tir·tzah. 2 vat·ta·'a·mo·de·nah lif·nei mo·sheh ve·lif·nei
el·'a·zar hak·ko·hen ve·lif·nei han·ne·si·'im ve·chol-ha·'e·dah pe·tach
o·hel-mo·v·'ed le·mor. 3 a·vi·nu met bam·mid·bar ve·hu lo-ha·yah be·to·vch
ha·'e·dah han·no·v·'a·dim al-ha·shem ba·'a·dat-ko·rach ki-ve·chet·'ov met
u·va·nim lo-hai·u lov. 4 lam·mah yig·ga·ra shem-a·vi·nu mit·to·vch
mish·pach·tov ki ein lov ben te·nah-la·nu a·chuz·zah be·to·vch a·chei
a·vi·nu. 5 vai·yak·rev mo·sheh
et-mish·pa·tan lif·nei ha·shem. s
6 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh le·mor. 7
ken be·no·vt tze·la·fe·chad do·ve·rot na·ton tit·ten la·hem a·chuz·zat
na·cha·lah be·to·vch a·chei a·vi·hem ve·ha·'a·var·ta et-na·cha·lat a·vi·hen
la·hen. 8
ve·'el-be·nei yis·ra·'el te·dab·ber le·mor
ish ki-ya·mut u·ven ein lov ve·ha·'a·var·tem et-na·cha·la·tov le·vit·tov. 9
ve·'im-ein lov bat u·ne·tat·tem et-na·cha·la·tov le·'e·chav. 10 ve·'im-ein
lov a·chim u·ne·tat·tem et-na·cha·la·tov la·'a·chei a·viv. 11 ve·'im-ein
a·chim le·'a·viv u·ne·tat·tem
et-na·cha·la·tov lish·'e·rov hak·ka·rov
e·lav mim·mish·pach·tov ve·ya·rash o·tah ve·ha·ye·tah liv·nei yis·ra·'el
le·chuk·kat mish·pat ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh. s
12 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh a·leh
el-har ha·'a·va·rim haz·zeh u·re·'eh et-ha·'a·retz a·sher na·tat·ti liv·nei
yis·ra·'el. 13 ve·ra·'i·tah o·tah ve·ne·'e·saf·ta el-am·mei·cha gam-at·tah
ka·'a·sher ne·'e·saf a·ha·ron a·chi·cha. 14 ka·'a·sher me·ri·tem pi
be·mid·bar-tzin bim·ri·vat ha·'e·dah le·hak·di·she·ni vam·ma·yim
le·'ei·nei·hem hem mei-me·ri·vat ka·desh mid·bar-tzin. f
15 vay·dab·ber mo·sheh el-ha·shem le·mor.
16 yif·kod ha·shem e·lo·hei ha·ru·chot le·chol-ba·sar ish al-ha·'e·dah. 17
a·sher-ye·tze lif·nei·hem va·'a·sher ya·vo lif·nei·hem va·'a·sher
yo·v·tzi·'em va·'a·sher ye·vi·'em ve·lo tih·yeh a·dat ha·shem ka·tzon a·sher
ein-la·hem ro·'eh. 18 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh kach-le·cha
et-ye·ho·v·shu·a' bin-nun ish
a·sher-ru·ach bov ve·sa·mach·ta
et-ya·de·cha a·lav. 19 ve·ha·'a·mad·ta o·tov lif·nei el·'a·zar hak·ko·hen
ve·lif·nei kol-ha·'e·dah ve·tziv·vi·tah o·tov le·'ei·nei·hem. 20
ve·na·tat·tah me·ho·vd·cha a·lav le·ma·'an yish·me·'u kol-a·dat be·nei
yis·ra·'el. 21 ve·lif·nei el·'a·zar hak·ko·hen ya·'a·mod ve·sha·'al lov
be·mish·pat ha·'u·rim lif·nei ha·shem al-piv ye·tze·'u ve·'al-piv ya·vo·'u hu
ve·chol-be·nei-yis·ra·'el it·tov ve·chol-ha·'e·dah. 22 vai·ya·'as mo·sheh
ka·'a·sher tziv·vah ha·shem o·tov vai·yik·kach et-ye·ho·v·shu·a'
vai·ya·'a·mi·de·hu lif·nei el·'a·zar hak·ko·hen ve·lif·nei kol-ha·'e·dah. 23
vai·yis·moch et-ya·dav a·lav vay·tzav·ve·hu ka·'a·sher dib·ber ha·shem
be·yad-mo·sheh. f
__________
Greek Transliteration
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi 27
1 kai proselthousai ai thugateres salpaad
uiou opher uiou galaad uiou machir tou dēmou manassē tōn uiōn iōsēph kai
tauta ta onomata autōn mala kai noua kai egla kai mencha kai thersa 2 kai
stasai enanti mōusē kai enanti eleazar tou iereōs kai enanti tōn archontōn
kai enanti pasēs sunagōgēs epi tēs thuras tēs skēnēs tou marturiou legousin 3
o patēr ēmōn apethanen en tē erēmō kai autos ouk ēn en mesō tēs sunagōgēs tēs
episustasēs enanti kuriou en tē sunagōgē kore oti dia amartian autou
apethanen kai uioi ouk egenonto autō 4 mē eξaleiphthētō to onoma tou patros
ēmōn ek mesou tou dēmou autou oti ouk estin autō uios dote ēmin kataschesin
en mesō adelphōn patros ēmōn 5 kai prosēgagen mōusēs tēn krisin autōn enanti
kuriou
6 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 7
orthōs thugateres salpaad lelalēkasin doma dōseis autais kataschesin
klēronomias en mesō adelphōn patros autōn kai perithēseis ton klēron tou
patros autōn autais 8 kai tois uiois israēl lalēseis legōn anthrōpos ean
apothanē kai uios mē ē autō perithēsete tēn klēronomian autou tē thugatri
autou 9 ean de mē ē thugatēr autō dōsete tēn klēronomian tō adelphō autou 10
ean de mē ōsin autō adelphoi dōsete tēn klēronomian tō adelphō tou patros
autou 11 ean de mē ōsin adelphoi tou patros autou dōsete tēn klēronomian tō
oikeiō tō eggista autou ek tēs phulēs autou klēronomēsei ta autou kai estai
touto tois uiois israēl dikaiōma kriseōs katha sunetaξen kurios tō mōusē
12 kai eipen kurios pros mōusēn anabēthi
eis to oros to en tō peran touto oros nabau kai ide tēn gēn chanaan ēn egō
didōmi tois uiois israēl en kataschesei 13 kai opsei autēn kai prostethēsē
pros ton laon sou kai su katha prosetethē aarōn o adelphos sou en ōr tō orei
14 dioti parebēte to rēma mou en tē erēmō sin en tō antipiptein tēn sunagōgēn
agiasai me ouch ēgiasate me epi tō udati enanti autōn touto estin udōr
antilogias kadēs en tē erēmō sin
15 kai eipen mōusēs pros kurion 16
episkepsasthō kurios o theos tōn pneumatōn kai pasēs sarkos anthrōpon epi tēs
sunagōgēs tautēs 17 ostis eξeleusetai pro prosōpou autōn kai ostis
eiseleusetai pro prosōpou autōn kai ostis eξaξei autous kai ostis eisaξei
autous kai ouk estai ē sunagōgē kuriou ōsei probata ois ouk estin poimēn 18
kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn labe pros seauton ton iēsoun uion nauē
anthrōpon os echei pneuma en eautō kai epithēseis tas cheiras sou ep' auton
19 kai stēseis auton enanti eleazar tou iereōs kai entelē autō enanti pasēs
sunagōgēs kai entelē peri autou enantion autōn 20 kai dōseis tēs doξēs sou
ep' auton opōs an eisakousōsin autou oi uioi israēl 21 kai enanti eleazar tou
iereōs stēsetai kai eperōtēsousin auton tēn krisin tōn dēlōn enanti kuriou
epi tō stomati autou eξeleusontai kai epi tō stomati autou eiseleusontai
autos kai oi uioi israēl omothumadon kai pasa ē sunagōgē 22 kai epoiēsen
mōusēs katha eneteilato autō kurios kai labōn ton iēsoun estēsen auton
enantion eleazar tou iereōs kai enanti pasēs sunagōgēs 23 kai epethēken tas
cheiras autou ep' auton kai sunestēsen auton kathaper sunetaξen kurios tō
mōusē
__________
Numbers 27
[במדבר] Bemidbar
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi
|
Sunday, July 7, 2013
Numbers 27: 1 - 9
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment