במדבר · ΑΡΙΘΜΟΙ ·
NUMBERS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
7 במדבר
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΑΡΙΘΜΟΙ 7
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
NUMBERS 7
__________
|
7:1
The offering of the princes at the dedication of the
tabernacle
1961 [e]
way·hî
וַיְהִ֡י
become
3117 [e]
bə·yō·wm
בְּיוֹם֩
the day
3615 [e]
kal·lō·wṯ
כַּלּ֨וֹת
had finished
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֜ה
Moses
6965 [e]
lə·hā·qîm
לְהָקִ֣ים
setting
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
4908 [e]
ham·miš·kān,
הַמִּשְׁכָּ֗ן
the tabernacle
4886 [e]
way·yim·šaḥ
וַיִּמְשַׁ֨ח
anointed
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֜וֹ
-
6942 [e]
way·qad·dêš
וַיְקַדֵּ֤שׁ
and consecrated
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
-
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
3627 [e]
kê·lāw,
כֵּלָ֔יו
furnishings
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֖חַ
and the altar
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
3605 [e]
kāl-
כָּל־
and all
3627 [e]
kê·lāw;
כֵּלָ֑יו
utensils
4886 [e]
way·yim·šā·ḥêm
וַיִּמְשָׁחֵ֖ם
anointed
6942 [e]
way·qad·dêš
וַיְקַדֵּ֥שׁ
and consecrated
853 [e]
’ō·ṯām.
אֹתָֽם׃
-
__________
7:2
7126 [e]
way·yaq·rî·ḇū
וַיַּקְרִ֙יבוּ֙
made
5387 [e]
nə·śî·’ê
נְשִׂיאֵ֣י
the leaders
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
7218 [e]
rā·šê
רָאשֵׁ֖י
the heads
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֣ית
households
1 [e]
’ă·ḇō·ṯām;
אֲבֹתָ֑ם
of their fathers'
1992 [e]
hêm
הֵ֚ם
like
5387 [e]
nə·śî·’ê
נְשִׂיאֵ֣י
were the leaders
4294 [e]
ham·maṭ·ṭōṯ,
הַמַּטֹּ֔ת
of the tribes
1992 [e]
hêm
הֵ֥ם
like
5975 [e]
hā·‘ō·mə·ḏîm
הָעֹמְדִ֖ים
and were over
5921 [e]
‘al-
עַל־
were over
6485 [e]
hap·pə·qu·ḏîm.
הַפְּקֻדִֽים׃
the numbered
__________
7:3
935 [e]
way·yā·ḇî·’ū
וַיָּבִ֨יאוּ
brought
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7133 [e]
qā·rə·bā·nām
קָרְבָּנָ֜ם
their offering
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֣י
before
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֗ה
the LORD
8337 [e]
šêš-
שֵׁשׁ־
six
5699 [e]
‘eḡ·lōṯ
עֶגְלֹ֥ת
carts
6632 [e]
ṣāḇ
צָב֙
covered
8147 [e]
ū·šə·nê
וּשְׁנֵ֣י
for two
6240 [e]
‘ā·śār
עָשָׂ֣ר
and twelve
1241 [e]
bā·qār,
בָּקָ֔ר
oxen
5699 [e]
‘ă·ḡā·lāh
עֲגָלָ֛ה
A cart
5921 [e]
‘al-
עַל־
and
8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֥י
for two
5387 [e]
han·nə·śi·’îm
הַנְּשִׂאִ֖ים
of the leaders
7794 [e]
wə·šō·wr
וְשׁ֣וֹר
and an ox
259 [e]
lə·’e·ḥāḏ;
לְאֶחָ֑ד
one
7126 [e]
way·yaq·rî·ḇū
וַיַּקְרִ֥יבוּ
presented
853 [e]
’ō·w·ṯām
אוֹתָ֖ם
-
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
4908 [e]
ham·miš·kān.
הַמִּשְׁכָּֽן׃
the tabernacle
__________
7:4
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
spoke
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
7:5
3947 [e]
qaḥ
קַ֚ח
Accept
853 [e]
mê·’it·tām,
מֵֽאִתָּ֔ם
-
1961 [e]
wə·hā·yū
וְהָי֕וּ
become
5647 [e]
la·‘ă·ḇōḏ
לַעֲבֹ֕ד
may be used
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5656 [e]
‘ă·ḇō·ḏaṯ
עֲבֹדַ֖ת
the service
168 [e]
’ō·hel
אֹ֣הֶל
of the tent
4150 [e]
mō·w·‘êḏ;
מוֹעֵ֑ד
of meeting
5414 [e]
wə·nā·ṯat·tāh
וְנָתַתָּ֤ה
shall give
853 [e]
’ō·w·ṯām
אוֹתָם֙
-
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3881 [e]
hal·wî·yim,
הַלְוִיִּ֔ם
the Levites
376 [e]
’îš
אִ֖ישׁ
each
6310 [e]
kə·p̄î
כְּפִ֥י
according
5656 [e]
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw.
עֲבֹדָתֽוֹ׃
to his service
__________
7:6
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֣ח
took
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5699 [e]
hā·‘ă·ḡā·lōṯ
הָעֲגָלֹ֖ת
the carts
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
-
1241 [e]
hab·bā·qār;
הַבָּקָ֑ר
and the oxen
5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֥ן
and gave
853 [e]
’ō·w·ṯām
אוֹתָ֖ם
-
413 [e]
’el-
אֶל־
to
3881 [e]
hal·wî·yim.
הַלְוִיִּֽם׃
the Levites
__________
7:7
853 [e]
’êṯ
אֵ֣ת ׀
-
8147 [e]
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
Two
5699 [e]
hā·‘ă·ḡā·lōṯ,
הָעֲגָלֹ֗ת
carts
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵת֙
-
702 [e]
’ar·ba·‘aṯ
אַרְבַּ֣עַת
and four
1241 [e]
hab·bā·qār,
הַבָּקָ֔ר
oxen
5414 [e]
nā·ṯan
נָתַ֖ן
gave
1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
to the sons
1648 [e]
ḡê·rə·šō·wn;
גֵרְשׁ֑וֹן
of Gershon
6310 [e]
kə·p̄î
כְּפִ֖י
according
5656 [e]
‘ă·ḇō·ḏā·ṯām.
עֲבֹדָתָֽם׃
to their service
__________
7:8
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֣ת ׀
-
702 [e]
’ar·ba‘
אַרְבַּ֣ע
and four
5699 [e]
hā·‘ă·ḡā·lōṯ,
הָעֲגָלֹ֗ת
carts
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵת֙
-
8083 [e]
šə·mō·naṯ
שְׁמֹנַ֣ת
and eight
1241 [e]
hab·bā·qār,
הַבָּקָ֔ר
oxen
5414 [e]
nā·ṯan
נָתַ֖ן
gave
1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
to the sons
4847 [e]
mə·rā·rî;
מְרָרִ֑י
of Merari
6310 [e]
kə·p̄î
כְּפִי֙
according
5656 [e]
‘ă·ḇō·ḏā·ṯām,
עֲבֹ֣דָתָ֔ם
to their service
3027 [e]
bə·yaḏ
בְּיַד֙
the direction
385 [e]
’î·ṯā·mār,
אִֽיתָמָ֔ר
of Ithamar
1121 [e]
ben-
בֶּֽן־
the son
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֖ן
of Aaron
3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
the priest
__________
7:9
1121 [e]
wə·liḇ·nê
וְלִבְנֵ֥י
the sons
6955 [e]
qə·hāṯ
קְהָ֖ת
of Kohath
3808 [e]
lō
לֹ֣א
none
5414 [e]
nā·ṯān;
נָתָ֑ן
give
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
because
5656 [e]
‘ă·ḇō·ḏaṯ
עֲבֹדַ֤ת
the service
6944 [e]
haq·qō·ḏeš
הַקֹּ֙דֶשׁ֙
of the holy
5921 [e]
‘ă·lê·hem,
עֲלֵהֶ֔ם
on
3802 [e]
bak·kā·ṯêp̄
בַּכָּתֵ֖ף
the shoulder
5375 [e]
yiś·śā·’ū.
יִשָּֽׂאוּ׃
carried
__________
7:10
Their several offerings
at the dedication
of the altar
7126 [e]
way·yaq·rî·ḇū
וַיַּקְרִ֣יבוּ
offered
5387 [e]
han·nə·śi·’îm,
הַנְּשִׂאִ֗ים
the leaders
853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
-
2598 [e]
ḥă·nuk·kaṯ
חֲנֻכַּ֣ת
the dedication
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ,
הַמִּזְבֵּ֔חַ
the altar
3117 [e]
bə·yō·wm
בְּי֖וֹם
when
4886 [e]
him·mā·šaḥ
הִמָּשַׁ֣ח
anointed
853 [e]
’ō·ṯōw;
אֹת֑וֹ
-
7126 [e]
way·yaq·rî·ḇū
וַיַּקְרִ֧יבוּ
offered
5387 [e]
han·nə·śî·’im
הַנְּשִׂיאִ֛ם
the leaders
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7133 [e]
qā·rə·bā·nām
קָרְבָּנָ֖ם
their offering
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
the altar
__________
7:11
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
said
3069 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
God
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh;
מֹשֶׁ֑ה
Moses
5387 [e]
nā·śî
נָשִׂ֨יא
leader
259 [e]
’e·ḥāḏ
אֶחָ֜ד
one
3117 [e]
lay·yō·wm,
לַיּ֗וֹם
day
5387 [e]
nā·śî
נָשִׂ֤יא
leader
259 [e]
’e·ḥāḏ
אֶחָד֙
each
3117 [e]
lay·yō·wm,
לַיּ֔וֹם
day
7126 [e]
yaq·rî·ḇū
יַקְרִ֙יבוּ֙
present
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7133 [e]
qā·rə·bā·nām,
קָרְבָּנָ֔ם
their offering
2598 [e]
la·ḥă·nuk·kaṯ
לַחֲנֻכַּ֖ת
the dedication
4196 [e]
ham·miz·bê·aḥ.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
of the altar
s
ס
-
__________
7:12
1961 [e]
way·hî,
וַיְהִ֗י
become
7126 [e]
ham·maq·rîḇ
הַמַּקְרִ֛יב
presented
3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֥וֹם
day
7223 [e]
hā·ri·šō·wn
הָרִאשׁ֖וֹן
the first
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
7133 [e]
qā·rə·bā·nōw;
קָרְבָּנ֑וֹ
his offering
5177 [e]
naḥ·šō·wn
נַחְשׁ֥וֹן
was Nahshon
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
5992 [e]
‘am·mî·nā·ḏāḇ
עַמִּינָדָ֖ב
of Amminadab
4294 [e]
lə·maṭ·ṭêh
לְמַטֵּ֥ה
of the tribe
3063 [e]
yə·hū·ḏāh.
יְהוּדָֽה׃
of Judah
__________
|
7:1
Sanctification of
the Tent
2532
και
And
1096
εγένετο
it came to pass
3588
τη
in the
2250
ημέρα
day
3739
η
in which
4931-*
συνετέλεσε Μωυσής
Moses completed
5620
ώστε
so as
450
αναστήσαι
to raise up
3588
την
the
4633
σκηνήν
tent,
2532
και
and
5548
έχρισεν
he anointed
1473
αυτήν
it,
2532
και
and
37
ηγίασεν
sanctified
1473
αυτήν
it,
2532
και
and
3956
πάντα
all
3588
τα
the
4632
σκεύη
items
1473
αυτής
of it,
2532
και
and
3588
το
the
2379
θυσιαστήριον
altar,
2532
και
and
3956
πάντα
all
3588
τα
the
4632
σκεύη
items
1473
αυτού
of it;
2532
και
and
5548
έχρισεν
he anointed
1473
αυτά
them
2532
και
and
37
ηγίασεν
sanctified
1473
αυτά
them.
__________
7:2
2532
και
And
4374
προσήνεγκαν
[4brought gifts
3588
οι
1the
758
άρχοντες
2rulers
*
Ισραήλ
3of Israel],
758
άρχοντες
rulers
3624
οίκων
of the houses
3965-1473
πατριών αυτών
of their patrimony,
3778
ούτοι
these
3588
οι
are the
758
άρχοντες
rulers
5443
φυλών
of the tribes,
3778
ούτοι
these are
3588
οι
the ones
3936
παρεστηκότες
standing
1909
επί
by
3588
της
the
1984
επισκοπής
overseeing.
__________
7:3
2532
και
And
5342
ήνεγκαν
they brought
3588
τα
1435-1473
δώρα αυτών
their gifts
1725
έναντι
before
2962
κυρίου
the lord,
1803
εξ
six
261.1
αμάξας
wagons
2985.2
λαμπηνικάς
covered,
2532
και
and
1427
δώδεκα
twelve
1016
βόας
oxen;
261.1
άμαξαν
a wagon
3844
παρά
from
1417
δύο
two
758
αρχόντων
rulers,
2532
και
and
3448
μόσχον
a calf
3844
παρά
from
1538
εκάστου
each.
2532
και
And
4317
προσήγαγον
they brought them
1726
εναντίον
before
3588
της
the
4633
σκηνής
tent.
__________
7:4
2532
και
And
2036-2962
είπε κύριος
the lord said
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
3004
λέγων
saying,
__________
7:5
2983
λάβε
Take
3844
παρ'
from
1473
αυτών
them!
2532
και
and
1510.8.6
έσονται
they will be
4314
προς
for
3588
τα
the
2041
έργα
works
3588
τα
of the
3010
λειτουργικά
ministry
3588
της
of the
4633
σκηνής
tent
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony.
2532
και
And
1325
δώσεις
you shall give
1473
αυτά
them
3588
τοις
to the
*
Λευίταις
Levites,
1538
εκάστω
each
2596
κατά
according to
3588
την
1473
αυτού
his
3009
λειτουργίαν
ministration.
__________
7:6
2532
και
And
2983-*
λαβών Μωυσής
Moses, taking
3588
τας
the
261.1
αμάξας
wagons
2532
και
and
3588
τους
the
1016
βόας
oxen,
1325
έδωκεν
he gave
1473
αυτά
them
3588
τοις
to the
*
Λευίταις
Levites.
__________
7:7
3588
τας
The
1417
δύο
two
261.1
αμάξας
wagons,
2532
και
and
3588
τους
the
5064
τέσσαρας
four
1016
βόας
oxen
1325
έδωκε
he gave
3588
τοις
to the
5207
υιοίς
sons
*
Γερσών
of Gershon
2596
κατά
for
3588
τας
3009-1473
λειτουργίας αυτών
their ministrations.
__________
7:8
2532
και
And
3588
τας
the
5064
τέσσαρας
four
261.1
αμάξας
wagons
2532
και
and
3588
τους
the
3638
οκτώ
eight
1016
βόας
oxen
1325
έδωκε
he gave
3588
τοις
to the
5207
υιοίς
sons
*
Μεραρί
of Merari
2596
κατά
for
3588
τας
3009-1473
λειτουργίας αυτών
their ministrations,
1223
διά
by
*
Ιθάμαρ
Ithamar
5207
υιόυ
son
*
Ααρών
of Aaron
3588
του
the
2409
ιερέως
priest.
__________
7:9
2532
και
And
3588
τοις
to the
5207
υιοίς
sons
*
Καάθ
of Kohath
3756-1325
ου έδωκεν
he gave not,
3754
ότι
for
3588
τα
[2the
3008.1
λειτουργήματα
3ministrations
3588
του
4of the
39
αγίου
5holy things
2192
έχουσιν
1they have];
1909
επ'
[2upon
5606
ώμων
3 their shoulders
142
αρούσι
1they shall lift them].
__________
7:10
2532
και
And
4374
προσήνεγκαν
[3brought gifts
3588
οι
1the
758
άρχοντες
2rulers]
1519
εις
for
3588
τον
the
1457.1
εγκαινισμόν
dedication
3588
του
of the
2379
θυσιαστηρίου
altar
1722
εν
in
3588
τη
the
2250
ημέρα
day
1722
εν
in
3739
η
which
5548
έχρισεν
he anointed
1473
αυτό
it,
2532
και
and
4374
προσήνεγκαν
[3brought
3588
οι
1the
758
άρχοντες
2rulers]
3588
τα
1435-1473
δώρα αυτών
their gifts
561
απέναντι
before
3588
του
the
2379
θυσιαστηρίου
altar.
__________
7:11
2532
και
And
2036-2962
είπε κύριος
the lord said
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses,
758
άρχων
[2ruler
1520
εις
1One]
2596
καθ'
for each
2250
ημέραν
day,
758
άρχων
a ruler
2596
καθ'
per
2250
ημέραν
day
4374
προσοίσουσι
shall bring
3588
τα
1435-1473
δώρα αυτών
his gift
1519
εις
for
3588
τον
the
1457.1
εγκαινισμόν
dedication
3588
του
of the
2379
θυσιαστηρίου
altar.
__________
7:12
2532
και
And
1510.7.3
ην
was
3588
ο
the
4374
προσφέρων
one bringing
1722
εν
on
3588
τη
the
2250
ημέρα
[2day
3588
τη
4413
πρώτη
1first]
3588
το
1435-1473
δώρον αυτού
of his gift —
*
Ναασσών
Nahshon
5207
υιός
son
*
Αμιναδάβ
of Amminadab,
758
άρχων
ruler
3588
της
of the
5443
φυλής
tribe
*
Ιούδα
of Judah.
__________
|
1 And it came to pass on the day
that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it
and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the
vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
2 that the princes of Israel, the heads of
their fathers' houses, offered - these were the princes of the tribes, these
are they that were over them that were numbered.
3 And they brought their offering before the
LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the
princes, and for each one an ox; and they presented them before the
tabernacle.
4 And the LORD spoke unto Moses, saying:
5 'Take it of them, that they may be to do
the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the
Levites, to every man according to his service.'
6 And Moses took the wagons and the oxen,
and gave them unto the Levites.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the
sons of Gershon, according to their service.
8 And four wagons and eight oxen he gave
unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of
Ithamar the son of Aaron the priest.
9 But unto the sons of Kohath he gave none,
because the service of the holy things belonged unto them: they bore them
upon their shoulders.
10 And the princes brought the
dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the
princes brought their offering before the altar.
11 And the LORD said unto Moses: 'They shall
present their offering each prince on his day, for the dedication of the
altar.'
12 And he that presented his offering the
first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
13 and his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels,
after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled
with oil for a meal-offering;
14 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
15 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
16 one male of the goats for a sin-offering;
17 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar,
prince of Issachar, did offer:
19 he presented for his offering one silver
dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin
of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of
fine flour mingled with oil for a meal-offering;
20 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
21 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
22 one male of the goats for a sin-offering;
23 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 On the third day Eliab the son of Helon,
prince of the children of Zebulun:
25 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
26 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
27 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
28 one male of the goats for a sin-offering;
29 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Eliab the son of Helon.
30 On the fourth day Elizur the son of
Shedeur, prince of the children of Reuben:
31 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
32 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
33 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
34 one male of the goats for a sin-offering;
35 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of
Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
37 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
38 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
39 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
40 one male of the goats for a sin-offering;
41 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 On the sixth day Eliasaph the son of
Deuel, prince of the children of Gad:
43 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
44 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
45 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
46 one male of the goats for a sin-offering;
47 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud,
prince of the children of Ephraim:
49 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
50 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
51 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
52 one male of the goats for a sin-offering;
53 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of
Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
56 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
57 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
58 one male of the goats for a sin-offering;
59 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was
the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 On the ninth day Abidan the son of
Gideoni, prince of the children of Benjamin:
61 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
62 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
63 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
64 one male of the goats for a sin-offering;
65 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of
Ammishaddai, prince of the children of Dan:
67 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
68 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
69 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
70 one male of the goats for a sin-offering;
71 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 On the eleventh day Pagiel the son of
Ochran, prince of the children of Asher:
73 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
74 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
75 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
76 one male of the goats for a sin-offering;
77 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan,
prince of the children of Naphtali:
79 his offering was one silver dish, the
weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy
shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour
mingled with oil for a meal-offering;
80 one golden pan of ten shekels, full of
incense;
81 one young bullock, one ram, one he-lamb
of the first year, for a burnt-offering;
82 one male of the goats for a sin-offering;
83 and for the sacrifice of peace-offerings,
two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was
the offering of Ahira the son of Enan.
84 This was the dedication-offering of the
altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of
Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
85 each silver dish weighing a hundred and
thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two
thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
86 twelve golden pans, full of incense,
weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold
of the pans a hundred and twenty shekels;
87 all the oxen for the burnt-offering
twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and
their meal- offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
88 and all the oxen for the sacrifice of
peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty,
the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the
altar, after that it was anointed.
89 And when Moses went into the tent of
meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto
him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from
between the two cherubim; and He spoke unto him.
__________
Hebrew Transliteration
[במדבר] Bemidbar 7
1 vay·hi be·yo·vm kal·lo·vt mo·sheh
le·ha·kim
et-ham·mish·kan vai·yim·shach o·tov
vay·kad·desh o·tov ve·'et-kol-ke·lav ve·'et-ham·miz·be·ach
ve·'et-kol-ke·lav vai·yim·sha·chem
vay·kad·desh o·tam. 2 vai·yak·ri·vu ne·si·'ei yis·ra·'el ra·shei beit
a·vo·tam hem ne·si·'ei ham·mat·tot hem ha·'o·me·dim al-hap·pe·ku·dim. 3
vai·ya·vi·'u et-ka·re·ba·nam lif·nei ha·shem shesh-eg·lot tzav u·she·nei
a·sar ba·kar a·ga·lah al-she·nei han·ne·si·'im ve·sho·vr le·'e·chad
vai·yak·ri·vu o·v·tam lif·nei ham·mish·kan. 4 vai·yo·mer ha·shem el-mo·sheh
le·mor. 5 kach me·'it·tam ve·hai·u la·'a·vod et-a·vo·dat o·hel mo·v·'ed
ve·na·tat·tah o·v·tam el-hal·vi·yim ish ke·fi a·vo·da·tov. 6 vai·yik·kach
mo·sheh et-ha·'a·ga·lot ve·'et-hab·ba·kar vai·yit·ten o·v·tam el-hal·vi·yim.
7 et she·tei ha·'a·ga·lot ve·'et ar·ba·'at hab·ba·kar na·tan liv·nei
ge·re·sho·vn ke·fi a·vo·da·tam. 8 ve·'et ar·ba ha·'a·ga·lot ve·'et she·mo·nat
hab·ba·kar na·tan liv·nei me·ra·ri ke·fi a·vo·da·tam be·yad i·ta·mar
ben-a·ha·ron hak·ko·hen. 9 ve·liv·nei
ke·hat lo na·tan ki-a·vo·dat hak·ko·desh a·le·hem bak·ka·tef yis·sa·'u.
10 vai·yak·ri·vu han·ne·si·'im et
cha·nuk·kat ham·miz·be·ach be·yo·vm him·ma·shach o·tov vai·yak·ri·vu
han·ne·si·'im et-ka·re·ba·nam lif·nei ham·miz·be·ach. 11 vai·yo·mer ha·shem
el-mo·sheh na·si e·chad lai·yo·vm na·si e·chad lai·yo·vm yak·ri·vu
et-ka·re·ba·nam la·cha·nuk·kat ham·miz·be·ach. s
12 vay·hi ham·mak·riv bai·yo·vm
ha·ri·sho·vn
et-ka·re·ba·nov nach·sho·vn
ben-am·mi·na·dav le·mat·teh ye·hu·dah. 13 ve·ka·re·ba·nov
ka·'a·rat-ke·sef a·chat she·lo·shim
u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel be·she·kel
hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men le·min·chah. 14
kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 15 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad
ben-she·na·tov le·'o·lah. 16 se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 17
u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim
cha·mi·shah ke·va·sim
be·nei-sha·nah cha·mi·shah zeh ka·re·ban
nach·sho·vn ben-am·mi·na·dav. f
18 bai·yo·vm ha·she·ni hik·riv ne·tan·'el
ben-tzu·'ar ne·si yis·sa·sh·char. 19 hik·riv et-ka·re·ba·nov ka·'a·rat-ke·sef
a·chat she·lo·shim u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im
she·kel be·she·kel hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah
va·she·men le·min·chah. 20 kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 21
par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad
ben-she·na·tov le·'o·lah. 22 se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 23
u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim
cha·mi·shah ke·va·sim
be·nei-sha·nah cha·mi·shah zeh ka·re·ban
ne·tan·'el ben-tzu·'ar. f
24 bai·yo·vm ha·she·li·shi na·si liv·nei
ze·vu·lun e·li·'av ben-che·lon. 25 ka·re·ba·nov ka·'a·rat-ke·sef a·chat
she·lo·shim u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel
be·she·kel hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men
le·min·chah. 26 kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 27 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad ben-she·na·tov le·'o·lah. 28
se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 29 u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar
she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim cha·mi·shah ke·va·sim be·nei-sha·nah
cha·mi·shah zeh ka·re·ban e·li·'av ben-che·lon. f
30 bai·yo·vm ha·re·vi·'i na·si liv·nei
re·'u·ven e·li·tzur ben-she·dei·'ur. 31 ka·re·ba·nov ka·'a·rat-ke·sef a·chat
she·lo·shim u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel
be·she·kel hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men
le·min·chah. 32 kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 33 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad ben-she·na·tov le·'o·lah. 34
se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 35 u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar
she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim cha·mi·shah ke·va·sim be·nei-sha·nah
cha·mi·shah zeh ka·re·ban e·li·tzur ben-she·dei·'ur. f
36 bai·yo·vm ha·cha·mi·shi na·si liv·nei
shim·'o·vn she·lu·mi·'el ben-tzu·ri·shad·dai. 37 ka·re·ba·nov
ka·'a·rat-ke·sef a·chat she·lo·shim u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad
ke·sef shiv·'im she·kel be·she·kel hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let
be·lu·lah va·she·men le·min·chah. 38 kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah
ke·to·ret. 39 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad
ben-she·na·tov le·'o·lah. 40 se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 41
u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim
cha·mi·shah ke·va·sim
be·nei-sha·nah cha·mi·shah zeh ka·re·ban
she·lu·mi·'el ben-tzu·ri·shad·dai. f
42 bai·yo·vm ha·shi·shi na·si liv·nei gad
el·ya·saf ben-de·'u·'el. 43 ka·re·ba·nov ka·'a·rat-ke·sef a·chat she·lo·shim
u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel be·she·kel
hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men le·min·chah. 44
kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 45 par e·chad ben-ba·kar
a·yil e·chad ke·ves-e·chad ben-she·na·tov le·'o·lah. 46 se·'ir-iz·zim e·chad
le·chat·tat. 47 u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar she·na·yim ei·lim cha·mi·shah
at·tu·dim cha·mi·shah ke·va·sim be·nei-sha·nah cha·mi·shah zeh ka·re·ban
el·ya·saf ben-de·'u·'el. f
48 bai·yo·vm ha·she·vi·'i na·si liv·nei
ef·ra·yim e·li·sha·ma ben-am·mi·hud. 49 ka·re·ba·nov
ka·'a·rat-ke·sef a·chat she·lo·shim
u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel be·she·kel
hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men le·min·chah. 50
kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 51 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad
ben-she·na·tov le·'o·lah. 52 se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 53
u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim
cha·mi·shah ke·va·sim
be·nei-sha·nah cha·mi·shah zeh ka·re·ban
e·li·sha·ma ben-am·mi·hud. f
54 bai·yo·vm ha·she·mi·ni na·si liv·nei
me·na·sheh gam·li·'el ben-pe·dah-tzur. 55 ka·re·ba·nov
ka·'a·rat-ke·sef a·chat she·lo·shim
u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel be·she·kel
hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men le·min·chah. 56
kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 57 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad
ben-she·na·tov le·'o·lah. 58 se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 59
u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim
cha·mi·shah ke·va·sim
be·nei-sha·nah cha·mi·shah zeh ka·re·ban
gam·li·'el ben-pe·da·h·tzur. f
60 bai·yo·vm hat·te·shi·'i na·si liv·nei
vin·ya·min a·vi·dan ben-gid·'o·ni. 61 ka·re·ba·nov ka·'a·rat-ke·sef a·chat
she·lo·shim u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel
be·she·kel hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men
le·min·chah. 62 kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 63 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad ben-she·na·tov le·'o·lah. 64
se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 65 u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar
she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim cha·mi·shah ke·va·sim be·nei-sha·nah
cha·mi·shah zeh ka·re·ban a·vi·dan ben-gid·'o·ni. f
66 bai·yo·vm ha·'a·si·ri na·si liv·nei dan
a·chi·'e·zer ben-am·mi·shad·dai. 67 ka·re·ba·nov ka·'a·rat-ke·sef a·chat
she·lo·shim u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel
be·she·kel hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men
le·min·chah. 68 kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 69 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad ben-she·na·tov le·'o·lah. 70
se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 71 u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar
she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim cha·mi·shah ke·va·sim be·nei-sha·nah
cha·mi·shah zeh ka·re·ban a·chi·'e·zer ben-am·mi·shad·dai. f
72 be·yo·vm ash·tei a·sar yo·vm na·si
liv·nei a·sher pag·'i·'el ben-a·che·ran. 73 ka·re·ba·nov
ka·'a·rat-ke·sef a·chat she·lo·shim
u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel be·she·kel
hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men le·min·chah. 74
kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 75 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad
ben-she·na·tov le·'o·lah. 76 se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 77
u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim
cha·mi·shah ke·va·sim
be·nei-sha·nah cha·mi·shah zeh ka·re·ban
pag·'i·'el ben-a·che·ran. f
78 be·yo·vm she·neim a·sar yo·vm na·si
liv·nei naf·ta·li a·chi·ra ben-ei·nan. 79 ka·re·ba·nov
ka·'a·rat-ke·sef a·chat she·lo·shim
u·me·'ah mish·ka·lah miz·rak e·chad ke·sef shiv·'im she·kel be·she·kel
hak·ko·desh she·nei·hem me·le·'im so·let be·lu·lah va·she·men le·min·chah. 80
kaf a·chat a·sa·rah za·hav me·le·'ah ke·to·ret. 81 par e·chad
ben-ba·kar a·yil e·chad ke·ves-e·chad
ben-she·na·tov le·'o·lah. 82 se·'ir-iz·zim e·chad le·chat·tat. 83
u·le·ze·vach ha·she·la·mim ba·kar she·na·yim ei·lim cha·mi·shah at·tu·dim
cha·mi·shah ke·va·sim
be·nei-sha·nah cha·mi·shah zeh ka·re·ban
a·chi·ra ben-ei·nan. f
84 zot cha·nuk·kat ham·miz·be·ach be·yo·vm
him·ma·shach o·tov me·'et ne·si·'ei yis·ra·'el ka·'a·rot ke·sef she·teim
es·reh miz·re·kei-che·sef she·neim a·sar kap·po·vt za·hav she·teim es·reh. 85
she·lo·shim u·me·'ah hak·ke·'a·rah ha·'a·chat ke·sef ve·shiv·'im ham·miz·rak
ha·'e·chad kol ke·sef hak·ke·lim al·pa·yim ve·'ar·ba-me·'o·vt be·she·kel
hak·ko·desh. 86 kap·po·vt za·hav she·teim-es·reh me·le·'ot ke·to·ret a·sa·rah
a·sa·rah hak·kaf be·she·kel hak·ko·desh
kol-ze·hav hak·kap·po·vt es·rim u·me·'ah.
87
kol-hab·ba·kar la·'o·lah she·neim a·sar
pa·rim ei·lim she·neim-a·sar ke·va·sim be·nei-sha·nah she·neim a·sar
u·min·cha·tam u·se·'i·rei iz·zim she·neim a·sar le·chat·tat. 88 ve·chol
be·kar ze·vach ha·she·la·mim es·rim ve·'ar·ba·'ah pa·rim ei·lim shi·shim at·tu·dim
shi·shim ke·va·sim be·nei-sha·nah shi·shim zot cha·nuk·kat ham·miz·be·ach
a·cha·rei him·ma·shach o·tov.
89 u·ve·vo mo·sheh el-o·hel mo·v·'ed
le·dab·ber it·tov vai·yish·ma et-hak·ko·vl mid·dab·ber e·lav me·'al
hak·kap·po·ret a·sher al-a·ron ha·'e·dut mib·bein she·nei hak·ke·ru·vim
vay·dab·ber e·lav. f
__________
Greek Transliteration
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi 7
1 kai egeneto ē ēmera sunetelesen mōusēs
ōste anastēsai tēn skēnēn kai echrisen autēn kai ēgiasen autēn kai panta ta
skeuē autēs kai to thusiastērion kai panta ta skeuē autou kai echrisen auta
kai ēgiasen auta 2 kai prosēnegkan oi archontes israēl dōdeka archontes oikōn
patriōn autōn outoi archontes phulōn outoi oi parestēkotes epi tēs episkopēs
3 kai ēnegkan ta dōra autōn enanti kuriou eξ amaξas lampēnikas kai dōdeka
boas amaξan para duo archontōn kai moschon para ekastou kai prosēgagon
enantion tēs skēnēs 4 kai eipen kurios pros mōusēn legōn 5 labe par' autōn
kai esontai pros ta erga ta leitourgika tēs skēnēs tou marturiou kai dōseis
auta tois leuitais ekastō kata tēn autou leitourgian 6 kai labōn mōusēs tas
amaξas kai tous boas edōken auta tois leuitais 7 tas duo amaξas kai tous
tessaras boas edōken tois uiois gedsōn kata tas leitourgias autōn 8 kai tas
tessaras amaξas kai tous oktō boas edōken tois uiois merari kata tas
leitourgias autōn dia ithamar uiou aarōn tou iereōs 9 kai tois uiois kaath
ouk edōken oti ta leitourgēmata tou agiou echousin ep' ōmōn arousin
10 kai prosēnegkan oi archontes eis ton
egkainismon tou thusiastēriou en tē ēmera ē echrisen auto kai prosēnegkan oi
archontes ta dōra autōn apenanti tou thusiastēriou 11 kai eipen kurios pros
mōusēn archōn eis kath' ēmeran archōn kath' ēmeran prosoisousin ta dōra autōn
eis ton egkainismon tou thusiastēriou
12 kai ēn o prospherōn tē ēmera tē prōtē to
dōron autou naassōn uios aminadab archōn tēs phulēs iouda 13 kai prosēnegken
to dōron autou trublion arguroun en triakonta kai ekaton onkē autou phialēn
mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon ton agion amphotera plērē
semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 14 thuiskēn mian deka chrusōn
plērē thumiamatos 15 moschon ena ek boōn krion ena amnon ena eniausion eis
olokautōma 16 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias 17 kai eis thusian
sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas eniausias pente
touto to dōron naassōn uiou aminadab
18 tē ēmera tē deutera prosēnegken
nathanaēl uios sōgar archōn tēs phulēs issachar 19 kai prosēnegken to dōron
autou trublion arguroun en triakonta kai ekaton onkē autou phialēn mian
arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon ton agion amphotera plērē
semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 20 thuiskēn mian deka chrusōn
plērē thumiamatos 21 moschon ena ek boōn krion ena amnon ena eniausion eis
olokautōma 22 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias 23 kai eis thusian
sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas eniausias pente
touto to dōron nathanaēl uiou sōgar
24 tē ēmera tē tritē archōn tōn uiōn
zaboulōn eliab uios chailōn 25 to dōron autou trublion arguroun en triakonta
kai ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon
ton agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 26
thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 27 moschon ena ek boōn krion ena
amnon ena eniausion eis olokautōma 28 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias
29 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas
eniausias pente touto to dōron eliab uiou chailōn
30 tē ēmera tē tetartē archōn tōn uiōn
roubēn elisour uios sediour 31 to dōron autou trublion arguroun en triakonta
kai ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon
ton agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 32
thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 33 moschon ena ek boōn krion ena
amnon ena eniausion eis olokautōma 34 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias
35 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas
eniausias pente touto to dōron elisour uiou sediour
36 tē ēmera tē pemptē archōn tōn uiōn
sumeōn salamiēl uios sourisadai 37 to dōron autou trublion arguroun en
triakonta kai ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata
ton siklon ton agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis
thusian 38 thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 39 moschon ena ek
boōn krion ena amnon ena eniausion eis olokautōma 40 kai chimaron eξ aigōn
ena peri amartias 41 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente
tragous pente amnadas eniausias pente touto to dōron salamiēl uiou sourisadai
42 tē ēmera tē ektē archōn tōn uiōn gad
elisaph uios ragouēl 43 to dōron autou trublion arguroun en triakonta kai
ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon ton
agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 44
thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 45 moschon ena ek boōn krion ena
amnon ena eniausion eis olokautōma 46 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias
47 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas
eniausias pente touto to dōron elisaph uiou ragouēl
48 tē ēmera tē ebdomē archōn tōn uiōn
ephraim elisama uios emioud 49 to dōron autou trublion arguroun en triakonta
kai ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon
ton agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 50
thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 51 moschon ena ek boōn krion ena
amnon ena eniausion eis olokautōma 52 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias
53 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas
eniausias pente touto to dōron elisama uiou emioud
54 tē ēmera tē ogdoē archōn tōn uiōn
manassē gamaliēl uios phadassour 55 to dōron autou trublion arguroun en
triakonta kai ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata
ton siklon ton agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis
thusian 56 thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 57 moschon ena ek boōn
krion ena amnon ena eniausion eis olokautōma 58 kai chimaron eξ aigōn ena
peri amartias 59 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous
pente amnadas eniausias pente touto to dōron gamaliēl uiou phadassour
60 tē ēmera tē enatē archōn tōn uiōn
beniamin abidan uios gadeōni 61 to dōron autou trublion arguroun en triakonta
kai ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon
ton agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 62
thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 63 moschon ena ek boōn krion ena
amnon ena eniausion eis olokautōma 64 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias
65 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas
eniausias pente touto to dōron abidan uiou gadeōni
66 tē ēmera tē dekatē archōn tōn uiōn dan
achiezer uios amisadai 67 to dōron autou trublion arguroun en triakonta kai
ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon ton
agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 68
thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 69 moschon ena ek boōn krion ena
amnon ena eniausion eis olokautōma 70 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias
71 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas
eniausias pente touto to dōron achiezer uiou amisadai
72 tē ēmera tē endekatē archōn tōn uiōn
asēr phagaiēl uios echran 73 to dōron autou trublion arguroun en triakonta
kai ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon
ton agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 74
thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 75 moschon ena ek boōn krion ena
amnon ena eniausion eis olokautōma 76 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias
77 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas
eniausias pente touto to dōron phagaiēl uiou echran
78 tē ēmera tē dōdekatē archōn tōn uiōn
nephthali achire uios ainan 79 to dōron autou trublion arguroun en triakonta
kai ekaton onkē autou phialēn mian arguran ebdomēkonta siklōn kata ton siklon
ton agion amphotera plērē semidaleōs anapepoiēmenēs en elaiō eis thusian 80
thuiskēn mian deka chrusōn plērē thumiamatos 81 moschon ena ek boōn krion ena
amnon ena eniausion eis olokautōma 82 kai chimaron eξ aigōn ena peri amartias
83 kai eis thusian sōtēriou damaleis duo krious pente tragous pente amnadas
eniausias pente touto to dōron achire uiou ainan
84 outos o egkainismos tou thusiastēriou ē
ēmera echrisen auto para tōn archontōn tōn uiōn israēl trublia argura dōdeka
phialai argurai dōdeka thuiskai chrusai dōdeka 85 triakonta kai ekaton siklōn
to trublion to en kai ebdomēkonta siklōn ē phialē ē mia pan to argurion tōn
skeuōn dischilioi kai tetrakosioi sikloi en tō siklō tō agiō 86 thuiskai
chrusai dōdeka plēreis thumiamatos pan to chrusion tōn thuiskōn eikosi kai
ekaton chrusoi 87 pasai ai boes eis olokautōsin moschoi dōdeka krioi dōdeka
amnoi eniausioi dōdeka kai ai thusiai autōn kai ai spondai autōn kai chimaroi
eξ aigōn dōdeka peri amartias 88 pasai ai boes eis thusian sōtēriou damaleis
eikosi tessares krioi eξēkonta tragoi eξēkonta amnades eξēkonta eniausiai
amōmoi autē ē egkainōsis tou thusiastēriou meta to plērōsai tas cheiras autou
kai meta to chrisai auton
89 en tō eisporeuesthai mōusēn eis tēn
skēnēn tou marturiou lalēsai autō kai ēkousen tēn phōnēn kuriou lalountos
pros auton anōthen tou ilastēriou o estin epi tēs kibōtou tou marturiou ana
meson tōn duo cheroubim kai elalei pros auton
__________
Numbers 7
[במדבר] Bemidbar
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi
|
Sunday, July 7, 2013
Numbers 7: 1 - 12
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment