במדבר · ΑΡΙΘΜΟΙ ·
NUMBERS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
2 במדבר
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΑΡΙΘΜΟΙ 2
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
NUMBERS 2
__________
|
2:1
The order of the tribes
in their tents.
1696 [e]
way·ḏab·bêr
וַיְדַבֵּ֣ר
spoke
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
now the LORD
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses
413 [e]
wə·’el-
וְאֶֽל־
and to
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
2:2
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
each
5921 [e]
‘al-
עַל־
his own
1714 [e]
diḡ·lōw
דִּגְל֤וֹ
standard
226 [e]
ḇə·’ō·ṯōṯ
בְאֹתֹת֙
the banners
1004 [e]
lə·ḇêṯ
לְבֵ֣ית
households
1 [e]
’ă·ḇō·ṯām,
אֲבֹתָ֔ם
of their fathers'
2583 [e]
ya·ḥă·nū
יַחֲנ֖וּ
shall camp
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
the sons
3478 [e]
yiś·rā·’êl;
יִשְׂרָאֵ֑ל
of Israel
5048 [e]
min·ne·ḡeḏ
מִנֶּ֕גֶד
off
5439 [e]
sā·ḇîḇ
סָבִ֥יב
around
168 [e]
lə·’ō·hel-
לְאֹֽהֶל־
the tent
4150 [e]
mō·w·‘êḏ
מוֹעֵ֖ד
of meeting
2583 [e]
ya·ḥă·nū.
יַחֲנֽוּ׃
shall camp
__________
2:3
2583 [e]
wə·ha·ḥō·nîm
וְהַחֹנִים֙
camp
6924 [e]
qê·ḏə·māh
קֵ֣דְמָה
the east
4217 [e]
miz·rā·ḥāh,
מִזְרָ֔חָה
the sunrise
1714 [e]
de·ḡel
דֶּ֛גֶל
the standard
4264 [e]
ma·ḥă·nêh
מַחֲנֵ֥ה
of the camp
3063 [e]
yə·hū·ḏāh
יְהוּדָ֖ה
of Judah
6635 [e]
lə·ṣiḇ·’ō·ṯām;
לְצִבְאֹתָ֑ם
their armies
5387 [e]
wə·nā·śî
וְנָשִׂיא֙
and the leader
1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
of the sons
3063 [e]
yə·hū·ḏāh,
יְהוּדָ֔ה
of Judah
5177 [e]
naḥ·šō·wn
נַחְשׁ֖וֹן
Nahshon
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
5992 [e]
‘am·mî·nā·ḏāḇ.
עַמִּינָדָֽב׃
of Amminadab
__________
2:4
6635 [e]
ū·ṣə·ḇā·’ōw
וּצְבָא֖וֹ
and his host
6485 [e]
ū·p̄ə·qu·ḏê·hem;
וּפְקֻדֵיהֶ֑ם
were numbered
702 [e]
’ar·bā·‘āh
אַרְבָּעָ֧ה
four
7657 [e]
wə·šiḇ·‘îm
וְשִׁבְעִ֛ים
seventy
505 [e]
’e·lep̄
אֶ֖לֶף
thousand
8337 [e]
wə·šêš
וְשֵׁ֥שׁ
and six
3967 [e]
mê·’ō·wṯ.
מֵאֽוֹת׃
hundred
__________
2:5
2583 [e]
wə·ha·ḥō·nîm
וְהַחֹנִ֥ים
camp
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֖יו
next
4294 [e]
maṭ·ṭêh
מַטֵּ֣ה
to him the tribe
3485 [e]
yiś·śā·š·ḵār;
יִשָּׂשכָ֑ר
of Issachar
5387 [e]
wə·nā·śî
וְנָשִׂיא֙
and the leader
1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
of the sons
3485 [e]
yiś·śā·š·ḵār,
יִשָּׂשכָ֔ר
of Issachar
5417 [e]
nə·ṯan·’êl
נְתַנְאֵ֖ל
Nethanel
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
6686 [e]
ṣū·‘ār.
צוּעָֽר׃
of Zuar
__________
2:6
6635 [e]
ū·ṣə·ḇā·’ōw
וּצְבָא֖וֹ
and his host
6485 [e]
ū·p̄ə·qu·ḏāw;
וּפְקֻדָ֑יו
were numbered
702 [e]
’ar·bā·‘āh
אַרְבָּעָ֧ה
and four
2572 [e]
wa·ḥă·miš·šîm
וַחֲמִשִּׁ֛ים
thereof fifty
505 [e]
’e·lep̄
אֶ֖לֶף
thousand
702 [e]
wə·’ar·ba‘
וְאַרְבַּ֥ע
and four
3967 [e]
mê·’ō·wṯ.
מֵאֽוֹת׃
hundred
s
ס
-
__________
2:7
4294 [e]
maṭ·ṭêh
מַטֵּ֖ה
the tribe
2074 [e]
zə·ḇū·lun;
זְבוּלֻ֑ן
of Zebulun
5387 [e]
wə·nā·śî
וְנָשִׂיא֙
and the leader
1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
of the sons
2074 [e]
zə·ḇū·lun,
זְבוּלֻ֔ן
of Zebulun
446 [e]
’ĕ·lî·’āḇ
אֱלִיאָ֖ב
Eliab
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
2497 [e]
ḥê·lōn.
חֵלֹֽן׃
of Helon
__________
2:8
6635 [e]
ū·ṣə·ḇā·’ōw
וּצְבָא֖וֹ
and his host
6485 [e]
ū·p̄ə·qu·ḏāw;
וּפְקֻדָ֑יו
were numbered
7651 [e]
šiḇ·‘āh
שִׁבְעָ֧ה
and seven
2572 [e]
wa·ḥă·miš·šîm
וַחֲמִשִּׁ֛ים
thereof fifty
505 [e]
’e·lep̄
אֶ֖לֶף
thousand
702 [e]
wə·’ar·ba‘
וְאַרְבַּ֥ע
and four
3967 [e]
mê·’ō·wṯ.
מֵאֽוֹת׃
hundred
__________
2:9
3605 [e]
kāl-
כָּֽל־
that
6485 [e]
hap·pə·qu·ḏîm
הַפְּקֻדִ֞ים
were numbered
4264 [e]
lə·ma·ḥă·nêh
לְמַחֲנֵ֣ה
the camp
3063 [e]
yə·hū·ḏāh,
יְהוּדָ֗ה
of Judah
3967 [e]
mə·’aṯ
מְאַ֨ת
an hundred
505 [e]
’e·lep̄
אֶ֜לֶף
thousand
8084 [e]
ū·šə·mō·nîm
וּשְׁמֹנִ֥ים
and fourscore
505 [e]
’e·lep̄
אֶ֛לֶף
thousand
8337 [e]
wə·šê·šeṯ-
וְשֵֽׁשֶׁת־
and six
505 [e]
’ă·lā·p̄îm
אֲלָפִ֥ים
thousand
702 [e]
wə·’ar·ba‘-
וְאַרְבַּע־
and four
3967 [e]
mê·’ō·wṯ
מֵא֖וֹת
hundred
6635 [e]
lə·ṣiḇ·’ō·ṯām;
לְצִבְאֹתָ֑ם
their armies
7223 [e]
ri·šō·nāh
רִאשֹׁנָ֖ה
first
5265 [e]
yis·sā·‘ū.
יִסָּֽעוּ׃
shall set
s
ס
-
__________
2:10
1714 [e]
de·ḡel
דֶּ֣גֶל
the standard
4264 [e]
ma·ḥă·nêh
מַחֲנֵ֧ה
of the camp
7205 [e]
rə·’ū·ḇên
רְאוּבֵ֛ן
of Reuben
8486 [e]
tê·mā·nāh
תֵּימָ֖נָה
the south
6635 [e]
lə·ṣiḇ·’ō·ṯām;
לְצִבְאֹתָ֑ם
their armies
5387 [e]
wə·nā·śî
וְנָשִׂיא֙
and the leader
1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
of the sons
7205 [e]
rə·’ū·ḇên,
רְאוּבֵ֔ן
of Reuben
468 [e]
’ĕ·lî·ṣūr
אֱלִיצ֖וּר
Elizur
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
7707 [e]
šə·ḏê·’ūr.
שְׁדֵיאֽוּר׃
of Shedeur
__________
2:11
6635 [e]
ū·ṣə·ḇā·’ōw
וּצְבָא֖וֹ
and his host
6485 [e]
ū·p̄ə·qu·ḏāw;
וּפְקֻדָ֑יו
were numbered
8337 [e]
šiš·šāh
שִׁשָּׁ֧ה
and six
705 [e]
wə·’ar·bā·‘îm
וְאַרְבָּעִ֛ים
thereof forty
505 [e]
’e·lep̄
אֶ֖לֶף
thousand
2568 [e]
wa·ḥă·mêš
וַחֲמֵ֥שׁ
and five
3967 [e]
mê·’ō·wṯ.
מֵאֽוֹת׃
hundred
__________
2:12
2583 [e]
wə·ha·ḥō·w·nim
וְהַחוֹנִ֥ם
camp
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֖יו
next
4294 [e]
maṭ·ṭêh
מַטֵּ֣ה
to him the tribe
8095 [e]
šim·‘ō·wn;
שִׁמְע֑וֹן
of Simeon
5387 [e]
wə·nā·śî
וְנָשִׂיא֙
and the leader
1121 [e]
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
of the sons
8095 [e]
šim·‘ō·wn,
שִׁמְע֔וֹן
of Simeon
8017 [e]
šə·lu·mî·’êl
שְׁלֻמִיאֵ֖ל
Shelumiel
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
ṣū·rî-
צוּרִֽי־
-
6701 [e]
šad·dāy
שַׁדָּֽי׃
of Zurishaddai
__________
|
2:1
The Camping Order
of Israel
2532
και
And
2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke
4314
προς
to
*
Μωυσήν
Moses
2532
και
and
*
Ααρών
Aaron,
3004
λέγων
saying,
__________
2:2
444
άνθρωπος
Each man
2192
εχόμενος
having
2596
κατά
according to
5001-1473
τάγμα αυτού
his order,
2596
κατά
according to
3588
τας
the
4591.1
σημασίας
signals,
2596
κατ'
according to
3624
οίκους
the houses
3965-1473
πατριών αυτών
of their patrimony,
3924.2
παρεμβαλλέτωσαν
let [4camp
3588
οι
1the
5207
υιοί
2sons
*
Ισραήλ
3of Israel]
1727
εναντίον
opposite —
2945
κύκλω
round about
3588
της
the
4633
σκηνής
tent
3588
του
of the
3142
μαρτυρίου
testimony
3924.2
παρεμβαλούσιν
[4shall camp
3588
οι
1the
5207
υιοί
2sons
*
Ισραήλ
3of Israel].
__________
2:3
2532
και
And
3588
οι
the
3924.2
παρεμβάλλοντες
ones camping
4413
πρώτοι
first
2596
κατά
according to
395
ανατολάς
the east,
5001
τάγμα
in order,
3925
παρεμβολής
was the camp
*
Ιούδα
of Judah
4862
συν
with
1411-1473
δυνάμει αυτών
their force.
2532
και
And
3588
ο
the
758
άρχων
ruler
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ιούδα
of Judah
*
Ναασσών
was Nashon
5207
υιός
son
*
Αμιναδάβ
of Amminadab.
__________
2:4
1411-1473
δύναμις αυτού
Of his force
3588
οι
the ones
1980
επεσκεμμένοι
being numbered —
5064
τέσσαρες
four
2532
και
and
1440
εβδομήκοντα
seventy
5505
χιλιάδες
thousand
2532
και
and
1812
εξακόσιοι
six hundred.
__________
2:5
2532
και
And
3588
οι
the ones
3924.2
παρεμβάλλοντες
camping
2192
εχόμενοι
being next
5443
φυλής
was the tribe
*
Ισσάχαρ
of Issachar.
2532
και
And
3588
ο
the
758
άρχων
ruler
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ισσάχαρ
of Issachar
*
Ναθαναήλ
was Nethaneel
5207
υιός
son
*
Σωγάρ
of Zuar.
__________
2:6
1411-1473
δύναμις αυτού
Of his force
3588
οι
1980
επεσκεμμένοι
being numbered —
5064
τέσσαρες
four
2532
και
and
4004
πεντήκοντα
fifty
5505
χιλιάδες
thousand
2532
και
and
5071
τετρακόσιοι
four hundred.
__________
2:7
2532
και
And
3588
οι
the ones
3924.2
παρεμβάλλοντες
camping
2192
εχόμενοι
being next to
1473
αυτού
him
5443
φυλής
was the tribe
*
Ζαβουλών
of Zebulun.
2532
και
And
3588
ο
the
758
άρχων
ruler
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ζαβουλών
of Zebulun
*
Ελιάβ
was Eliab
5207
υιός
son
*
Χελών
of Helon.
__________
2:8
1411-1473
δύναμις αυτού
Of his force
3588
οι
1980
επεσκεμμένοι
being numbered —
2033
επτά
seven
2532
και
and
4004
πεντήκοντα
fifty
5505
χιλιάδες
thousand
2532
και
and
5071
τετρακόσιοι
four hundred.
__________
2:9
3956
πάντες
All
3588
οι
the ones
1980
επεσκεμμένοι
being numbering
1537
εκ
from
3588
της
the
3925
παρεμβολής
camp
*
Ιούδα
of Judah
1540
εκατόν
were a hundred
3589
ογδοήκοντα
eighty
5505
χιλιάδες
thousand
2532
και
and
1810.2
εξακισχίλιοι
six thousand
2532
και
and
5071
τετρακόσιοι
four hundred;
4862
συν
with
1411-1473
δυνάμει αυτών
their force
4413
πρώτοι
first
1808
εξαρούσι
they shall lift away.
__________
2:10
5001
τάγμα
The order
3925
παρεμβολής
of the camp
*
Ρουβήν
of Reuben
4314
προς
towards
3047
λίβα
the south
4862
συν
with
1411-1473
δύναμεις αυτών
their forces,
2532
και
and
3588
ο
the
758
άρχων
ruler
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Ρουβήν
of Reuben
*
Ελισούρ
was Elizur
5207
υιός
son
*
Σιδηούρ
of Shedeur.
__________
2:11
1411-1473
δύναμεις αυτού
Of his forces
3588
οι
1980
επεσκεμμένοι
being numbered —
1803
εξ
six
2532
και
and
5062
τεσσαράκοντα
forty
5505
χιλιάδες
thousand
2532
και
and
4001
πεντακόσιοι
five hundred.
__________
2:12
2532
και
And
3588
οι
the ones
3924.2
παρεμβάλλοντες
camping
2192
εχόμενοι
being next to
1473
αυτού
him
5443
φυλής
was the tribe
*
Συμεών
of Simeon.
2532
και
And
3588
ο
the
758
άρχων
ruler
3588
των
of the
5207
υιών
sons
*
Συμεών
of Simeon
*
Σαλαμιήλ
was Shelumiel
5207
υιός
son
*
Σουρισαδαϊ
of Zurishaddai.
__________
|
1 And the LORD spoke unto Moses and
unto Aaron, saying:
2 'The children of Israel shall pitch by
their fathers' houses; every man with his own standard, according to the
ensigns; a good way off shall they pitch round about the tent of meeting.
3 Now those that pitch on the east side
toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah,
according to their hosts; the prince of the children of Judah being Nahshon
the son of Amminadab,
4 and his host, and those that were numbered
of them, threescore and fourteen thousand and six hundred;
5 and those that pitch next unto him shall
be the tribe of Issachar; the prince of the children of Issachar being
Nethanel the son of Zuar,
6 and his host, even those that were
numbered thereof, fifty and four thousand and four hundred;
7 and the tribe of Zebulun; the prince of
the children of Zebulun being Eliab the son of Helon,
8 and his host, and those that were numbered
thereof, fifty and seven thousand and four hundred;
9 all that were numbered of the camp of
Judah being a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and
four hundred, according to their hosts; they shall set forth first.
10 On the south side shall be the standard
of the camp of Reuben according to their hosts; the prince of the children of
Reuben being Elizur the son of Shedeur,
11 and his host, and those that were
numbered thereof, forty and six thousand and five hundred;
12 and those that pitch next unto him shall
be the tribe of Simeon; the prince of the children of Simeon being Shelumiel
the son of Zurishaddai,
13 and his host, and those that were
numbered of them, fifty and nine thousand and three hundred;
14 and the tribe of Gad; the prince of the
children of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
15 and his host, even those that were
numbered of them, forty and five thousand and six hundred and fifty;
16 all that were numbered of the camp of
Reuben being a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred
and fifty, according to their hosts; and they shall set forth second.
17 Then the tent of meeting, with the camp
of the Levites, shall set forward in the midst of the camps; as they encamp,
so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
18 On the west side shall be the standard of
the camp of Ephraim according to their hosts; the prince of the children of
Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
19 and his host, and those that were
numbered of them, forty thousand and five hundred;
20 and next unto him shall be the tribe of
Manasseh; the prince of the children of Manasseh being Gamaliel the son of
Pedahzur,
21 and his host, and those that were
numbered of them, thirty and two thousand and two hundred;
22 and the tribe of Benjamin; the prince of
the children of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
23 and his host, and those that were
numbered of them, thirty and five thousand and four hundred;
24 all that were numbered of the camp of
Ephraim being a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according
to their hosts; and they shall set forth third.
25 On the north side shall be the standard
of the camp of Dan according to their hosts; the prince of the children of
Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
26 and his host, and those that were
numbered of them, threescore and two thousand and seven hundred;
27 and those that pitch next unto him shall
be the tribe of Asher; the prince of the children of Asher being Pagiel the
son of Ochran,
28 and his host, and those that were numbered
of them, forty and one thousand and five hundred;
29 and the tribe of Naphtali; the prince of
the children of Naphtali being Ahira the son of Enan,
30 and his host, and those that were
numbered of them, fifty and three thousand and four hundred;
31 all that were numbered of the camp of Dan
being a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred; they
shall set forth hindmost by their standards.'
32 These are they that were numbered of the
children of Israel by their fathers' houses; all that were numbered of the
camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand
and five hundred and fifty.
33 But the Levites were not numbered among
the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
34 Thus did the children of Israel:
according to all that the LORD commanded Moses, so they pitched by their
standards, and so they set forward, each one according to its families, and
according to its fathers' houses.
__________
Hebrew Transliteration
[במדבר] Bemidbar 2
1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh
ve·'el-a·ha·ron le·mor. 2 ish al-dig·lov ve·'o·tot le·veit a·vo·tam ya·cha·nu
be·nei yis·ra·'el min·ne·ged sa·viv
le·'o·hel-mo·v·'ed ya·cha·nu. 3
ve·ha·cho·nim ke·de·mah miz·ra·chah de·gel ma·cha·neh ye·hu·dah le·tziv·'o·tam
ve·na·si liv·nei ye·hu·dah nach·sho·vn ben-am·mi·na·dav. 4 u·tze·va·'ov
u·fe·ku·dei·hem ar·ba·'ah ve·shiv·'im e·lef ve·shesh me·'o·vt. 5
ve·ha·cho·nim a·lav mat·teh yis·sa·sh·char ve·na·si liv·nei yis·sa·sh·char
ne·tan·'el ben-tzu·'ar. 6 u·tze·va·'ov u·fe·ku·dav ar·ba·'ah va·cha·mi·shim
e·lef ve·'ar·ba me·'o·vt. s 7 mat·teh ze·vu·lun ve·na·si liv·nei ze·vu·lun
e·li·'av ben-che·lon. 8 u·tze·va·'ov u·fe·ku·dav shiv·'ah va·cha·mi·shim
e·lef ve·'ar·ba me·'o·vt. 9 kol-hap·pe·ku·dim le·ma·cha·neh ye·hu·dah me·'at
e·lef u·she·mo·nim e·lef
ve·she·shet-a·la·fim ve·'ar·ba-me·'o·vt
le·tziv·'o·tam ri·sho·nah yis·sa·'u. s
10 de·gel ma·cha·neh re·'u·ven tei·ma·nah
le·tziv·'o·tam ve·na·si liv·nei re·'u·ven e·li·tzur
ben-she·dei·'ur. 11 u·tze·va·'ov
u·fe·ku·dav shi·shah ve·'ar·ba·'im e·lef va·cha·mesh me·'o·vt. 12
ve·ha·cho·v·nim a·lav mat·teh shim·'o·vn ve·na·si liv·nei shim·'o·vn
she·lu·mi·'el ben-tzu·ri-shad·dai. 13 u·tze·va·'ov u·fe·ku·dei·hem tish·'ah
va·cha·mi·shim e·lef u·she·losh me·'o·vt. 14 ve·mat·teh gad ve·na·si liv·nei
gad el·ya·saf ben-re·'u·'el. 15 u·tze·va·'ov u·fe·ku·dei·hem cha·mi·shah
ve·'ar·ba·'im e·lef ve·shesh me·'o·vt va·cha·mi·shim. 16
kol-hap·pe·ku·dim le·ma·cha·neh re·'u·ven
me·'at e·lef ve·'e·chad va·cha·mi·shim e·lef
ve·'ar·ba-me·'o·vt va·cha·mi·shim
le·tziv·'o·tam u·she·ni·yim yis·sa·'u. s
17 ve·na·sa o·hel-mo·v·'ed ma·cha·neh
hal·vi·yim be·to·vch ham·ma·cha·not ka·'a·sher ya·cha·nu ken yis·sa·'u ish
al-ya·dov le·dig·lei·hem. s
18 de·gel ma·cha·neh ef·ra·yim
le·tziv·'o·tam yam·mah ve·na·si liv·nei ef·ra·yim e·li·sha·ma
ben-am·mi·hud. 19 u·tze·va·'ov
u·fe·ku·dei·hem ar·ba·'im e·lef va·cha·mesh me·'o·vt. 20 ve·'a·lav mat·teh
me·na·sheh ve·na·si liv·nei me·na·sheh gam·li·'el ben-pe·da·h·tzur. 21
u·tze·va·'ov u·fe·ku·dei·hem she·na·yim u·she·lo·shim e·lef u·ma·ta·yim. 22
u·mat·teh bin·ya·min ve·na·si liv·nei vin·ya·min a·vi·dan ben-gid·'o·ni. 23
u·tze·va·'ov u·fe·ku·dei·hem cha·mi·shah u·she·lo·shim e·lef ve·'ar·ba
me·'o·vt. 24 kol-hap·pe·ku·dim le·ma·cha·neh ef·ra·yim me·'at e·lef
u·she·mo·nat-a·la·fim u·me·'ah
le·tziv·'o·tam u·she·li·shim yis·sa·'u. s
25 de·gel ma·cha·neh dan tza·fo·nah
le·tziv·'o·tam ve·na·si liv·nei dan a·chi·'e·zer ben-am·mi·shad·dai. 26
u·tze·va·'ov u·fe·ku·dei·hem she·na·yim ve·shi·shim e·lef u·she·va me·'o·vt.
27 ve·ha·cho·nim a·lav mat·teh a·sher ve·na·si liv·nei a·sher pag·'i·'el
ben-a·che·ran. 28 u·tze·va·'ov u·fe·ku·dei·hem e·chad ve·'ar·ba·'im e·lef
va·cha·mesh me·'o·vt. 29 u·mat·teh naf·ta·li ve·na·si liv·nei naf·ta·li
a·chi·ra ben-ei·nan. 30 u·tze·va·'ov u·fe·ku·dei·hem she·lo·shah
va·cha·mi·shim e·lef ve·'ar·ba me·'o·vt. 31
kol-hap·pe·ku·dim le·ma·cha·neh dan me·'at
e·lef ve·shiv·'ah va·cha·mi·shim e·lef ve·shesh me·'o·vt la·'a·cha·ro·nah
yis·'u le·dig·lei·hem. f
32 el·leh pe·ku·dei ve·nei-yis·ra·'el
le·veit a·vo·tam kol-pe·ku·dei ham·ma·cha·not le·tziv·'o·tam
shesh-me·'o·vt e·lef u·she·lo·shet a·la·fim
va·cha·mesh me·'o·vt va·cha·mi·shim. 33 ve·hal·vi·yim lo ha·te·pa·ke·du
be·to·vch be·nei yis·ra·'el ka·'a·sher tziv·vah ha·shem et-mo·sheh. 34
vai·ya·'a·su be·nei yis·ra·'el ke·chol a·sher-tziv·vah ha·shem et-mo·sheh
ken-cha·nu le·dig·lei·hem ve·chen na·sa·'u ish le·mish·pe·cho·tav al-beit
a·vo·tav.
__________
Greek Transliteration
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi 2
1 kai elalēsen kurios pros mōusēn kai aarōn
legōn 2 anthrōpos echomenos autou kata tagma kata sēmeas kat' oikous patriōn
autōn parembaletōsan oi uioi israēl enantioi kuklō tēs skēnēs tou marturiou
parembalousin oi uioi israēl 3 kai oi parembangontes prōtoi kat' anatolas
tagma parembolēs iouda sun dunamei autōn kai o archōn tōn uiōn iouda naassōn
uios aminadab 4 dunamis autou oi epeskemmenoi tessares kai ebdomēkonta
chiliades kai eξakosioi 5 kai oi parembangontes echomenoi phulēs issachar kai
o archōn tōn uiōn issachar nathanaēl uios sōgar 6 dunamis autou oi
epeskemmenoi tessares kai pentēkonta chiliades kai tetrakosioi 7 kai oi
parembangontes echomenoi phulēs zaboulōn kai o archōn tōn uiōn zaboulōn eliab
uios chailōn 8 dunamis autou oi epeskemmenoi epta kai pentēkonta chiliades
kai tetrakosioi 9 pantes oi epeskemmenoi ek tēs parembolēs iouda ekaton
ogdoēkonta chiliades kai eξakischilioi kai tetrakosioi sun dunamei autōn
prōtoi eξarousin
10 tagma parembolēs roubēn pros liba sun
dunamei autōn kai o archōn tōn uiōn roubēn elisour uios sediour 11 dunamis
autou oi epeskemmenoi eξ kai tessarakonta chiliades kai pentakosioi 12 kai oi
parembangontes echomenoi autou phulēs sumeōn kai o archōn tōn uiōn sumeōn
salamiēl uios sourisadai 13 dunamis autou oi epeskemmenoi ennea kai pentēkonta
chiliades kai triakosioi 14 kai oi parembangontes echomenoi autou phulēs gad
kai o archōn tōn uiōn gad elisaph uios ragouēl 15 dunamis autou oi
epeskemmenoi pente kai tessarakonta chiliades kai eξakosioi kai pentēkonta 16
pantes oi epeskemmenoi tēs parembolēs roubēn ekaton pentēkonta mia chiliades
kai tetrakosioi kai pentēkonta sun dunamei autōn deuteroi eξarousin
17 kai arthēsetai ē skēnē tou marturiou kai
ē parembolē tōn leuitōn meson tōn parembolōn ōs kai parembangousin outōs kai
eξarousin ekastos echomenos kath' ēgemonian
18 tagma parembolēs ephraim para thalassan
sun dunamei autōn kai o archōn tōn uiōn ephraim elisama uios emioud 19
dunamis autou oi epeskemmenoi tessarakonta chiliades kai pentakosioi 20 kai
oi parembangontes echomenoi phulēs manassē kai o archōn tōn uiōn manassē
gamaliēl uios phadassour 21 dunamis autou oi epeskemmenoi duo kai triakonta
chiliades kai diakosioi 22 kai oi parembangontes echomenoi phulēs beniamin
kai o archōn tōn uiōn beniamin abidan uios gadeōni 23 dunamis autou oi
epeskemmenoi pente kai triakonta chiliades kai tetrakosioi 24 pantes oi
epeskemmenoi tēs parembolēs ephraim ekaton chiliades kai oktakischilioi kai
ekaton sun dunamei autōn tritoi eξarousin
25 tagma parembolēs dan pros borran sun
dunamei autōn kai o archōn tōn uiōn dan achiezer uios amisadai 26 dunamis
autou oi epeskemmenoi duo kai eξēkonta chiliades kai eptakosioi 27 kai oi
parembangontes echomenoi autou phulēs asēr kai o archōn tōn uiōn asēr
phagaiēl uios echran 28 dunamis autou oi epeskemmenoi mia kai tessarakonta
chiliades kai pentakosioi 29 kai oi parembangontes echomenoi phulēs nephthali
kai o archōn tōn uiōn nephthali achire uios ainan 30 dunamis autou oi
epeskemmenoi treis kai pentēkonta chiliades kai tetrakosioi 31 pantes oi
epeskemmenoi tēs parembolēs dan ekaton kai pentēkonta epta chiliades kai
eξakosioi eschatoi eξarousin kata tagma autōn
32 autē ē episkepsis tōn uiōn israēl kat'
oikous patriōn autōn pasa ē episkepsis tōn parembolōn sun tais dunamesin
autōn eξakosiai chiliades kai trischilioi pentakosioi pentēkonta 33 oi de
leuitai ou sunepeskepēsan en autois katha eneteilato kurios tō mōusē 34 kai
epoiēsan oi uioi israēl panta osa sunetaξen kurios tō mōusē outōs parenebalon
kata tagma autōn kai outōs eξēron ekastos echomenoi kata dēmous autōn kat'
oikous patriōn autōn
__________
Numbers 2
[במדבר] Bemidbar
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi
|
Sunday, July 7, 2013
Numbers 2: 1 - 12
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment