Sunday, July 7, 2013

Numbers 6: 1 - 10


במדבר · ΑΡΙΘΜΟΙ · NUMBERS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


6 במדבר
__________
Greek · English
Interlinear


ΑΡΙΘΜΟΙ 6
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


NUMBERS 6
__________

6:1
The law of the Nazarite in the days of
his separation

1696 [e]  
way·ḏab·bêr  
וַיְדַבֵּ֥ר      
spoke  

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD

413 [e]
’el-
אֶל־
to

4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֥ה
Moses

559 [e]
lê·mōr.
לֵּאמֹֽר׃
saying
__________
6:2

1696 [e]  
dab·bêr  
דַּבֵּר֙         
Speak  

413 [e]
’el-
אֶל־
to

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel

559 [e]
wə·’ā·mar·tā
וְאָמַרְתָּ֖
and say

413 [e]
’ă·lê·hem;
אֲלֵהֶ֑ם
about

376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
A man

176 [e]
’ōw-
אֽוֹ־
or

802 [e]
’iš·šāh,
אִשָּׁ֗ה
woman

3588 [e]
כִּ֤י
When

6381 [e]
yap̄·li
יַפְלִא֙
makes

5087 [e]
lin·dōr
לִנְדֹּר֙
vow

5088 [e]
ne·ḏer
נֶ֣דֶר
the vow

5139 [e]
nā·zîr,
נָזִ֔יר
of a Nazirite

5144 [e]
lə·haz·zîr
לְהַזִּ֖יר
to dedicate

3069 [e]
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
God
__________
6:3

3196 [e]  
mî·ya·yin  
מִיַּ֤יִן         
wine  

7941 [e]
wə·šê·ḵār
וְשֵׁכָר֙
and strong

5144 [e]
yaz·zîr,
יַזִּ֔יר
shall abstain

2558 [e]
ḥō·meṣ
חֹ֥מֶץ
vinegar

3196 [e]
ya·yin
יַ֛יִן
wine

2558 [e]
wə·ḥō·meṣ
וְחֹ֥מֶץ
vinegar

7941 [e]
šê·ḵār
שֵׁכָ֖ר
drink

3808 [e]
לֹ֣א
no

8354 [e]
yiš·teh;
יִשְׁתֶּ֑ה
drink

3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
any

4952 [e]
miš·raṯ
מִשְׁרַ֤ת
juice

6025 [e]
‘ă·nā·ḇîm
עֲנָבִים֙
grape

3808 [e]
לֹ֣א
nor

8354 [e]
yiš·teh,
יִשְׁתֶּ֔ה
drink

6025 [e]
wa·‘ă·nā·ḇîm
וַעֲנָבִ֛ים
grapes

3892 [e]
la·ḥîm
לַחִ֥ים
fresh

3002 [e]
wî·ḇê·šîm
וִיבֵשִׁ֖ים
dried

3808 [e]
לֹ֥א
nor

398 [e]
yō·ḵêl.
יֹאכֵֽל׃
eat
__________
6:4

3605 [e]  
kōl  
כֹּ֖ל           
All  

3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֣י
the days

5145 [e]
niz·rōw;
נִזְר֑וֹ
of his separation

3605 [e]
mik·kōl
מִכֹּל֩
All

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
is

6213 [e]
yê·‘ā·śeh
יֵעָשֶׂ֜ה
produced

1612 [e]
mig·ge·p̄en
מִגֶּ֣פֶן
vine

3196 [e]
hay·ya·yin,
הַיַּ֗יִן
the grape

2785 [e]
mê·ḥar·ṣan·nîm
מֵחַרְצַנִּ֛ים
from seeds

5704 [e]
wə·‘aḏ-
וְעַד־
even

2085 [e]
zāḡ
זָ֖ג
to skin

3808 [e]
לֹ֥א
shall not

398 [e]
yō·ḵêl.
יֹאכֵֽל׃
eat
__________
6:5

3605 [e]  
kāl-  
כָּל־         
All  

3117 [e]
yə·mê
יְמֵי֙
the days

5088 [e]
ne·ḏer
נֶ֣דֶר
of his vow

5145 [e]
niz·rōw,
נִזְר֔וֹ
of separation

8593 [e]
ta·‘ar
תַּ֖עַר
razor

3808 [e]
lō-
לֹא־
no

5674 [e]
ya·‘ă·ḇōr
יַעֲבֹ֣ר
shall pass

5921 [e]
‘al-
עַל־
over

7218 [e]
rō·šōw;
רֹאשׁ֑וֹ
his head

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

4390 [e]
mə·lōṯ
מְלֹ֨את
are fulfilled

3117 [e]
hay·yā·mim
הַיָּמִ֜ם
the days

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which

5144 [e]
yaz·zîr
יַזִּ֤יר
separated

3068 [e]
Yah·weh
לַיהוָה֙
to the LORD

6918 [e]
qā·ḏōš
קָדֹ֣שׁ
shall be holy

1961 [e]
yih·yeh,
יִהְיֶ֔ה
become

1431 [e]
gad·dêl
גַּדֵּ֥ל
grow

6545 [e]
pe·ra‘
פֶּ֖רַע
the locks

8181 [e]
śə·‘ar
שְׂעַ֥ר
of hair

7218 [e]
rō·šōw.
רֹאשֽׁוֹ׃
his head
__________
6:6

3605 [e]  
kāl-  
כָּל־         
All  

3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֥י
the days

5144 [e]
haz·zî·rōw
הַזִּיר֖וֹ
of his separation

3068 [e]
Yah·weh;
לַיהוָ֑ה
to the LORD

5921 [e]
‘al-
עַל־
and

5315 [e]
ne·p̄eš
נֶ֥פֶשׁ
person

4191 [e]
mêṯ
מֵ֖ת
to a dead

3808 [e]
לֹ֥א
shall not

935 [e]
yā·ḇō.
יָבֹֽא׃
go
__________
6:7

1 [e]  
lə·’ā·ḇîw  
לְאָבִ֣יו      
his father  

517 [e]
ū·lə·’im·mōw,
וּלְאִמּ֗וֹ
his mother

251 [e]
lə·’ā·ḥîw
לְאָחִיו֙
his brother

269 [e]
ū·lə·’a·ḥō·ṯōw,
וּלְאַ֣חֹת֔וֹ
his sister

3808 [e]
lō-
לֹא־
shall not

2930 [e]
yiṭ·ṭam·mā
יִטַּמָּ֥א
make
 
lā·hem
לָהֶ֖ם
 -

4194 [e]
bə·mō·ṯām;
בְּמֹתָ֑ם
die

3588 [e]
כִּ֛י
because

5145 [e]
nê·zer
נֵ֥זֶר
his separation

430 [e]
’ĕ·lō·hāw
אֱלֹהָ֖יו
to God

5921 [e]
‘al-
עַל־
is on

7218 [e]
rō·šōw.
רֹאשֽׁוֹ׃
his head
__________
6:8

3605 [e]  
kōl  
כֹּ֖ל           
All  

3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֣י
the days

5145 [e]
niz·rōw;
נִזְר֑וֹ
of his separation

6918 [e]
qā·ḏōš
קָדֹ֥שׁ
is holy

1931 [e]
ה֖וּא
he

3068 [e]
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
to the LORD
__________
6:9

3588 [e]  
wə·ḵî-  
וְכִֽי־         
if  

4191 [e]
yā·mūṯ
יָמ֨וּת
dies

4191 [e]
mêṯ
מֵ֤ת
dies

5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָיו֙
beside

6621 [e]
bə·p̄e·ṯa‘
בְּפֶ֣תַע
very

6597 [e]
piṯ·’ōm,
פִּתְאֹ֔ם
suddenly

2930 [e]
wə·ṭim·mê
וְטִמֵּ֖א
defiles

7218 [e]
rōš
רֹ֣אשׁ
head

5145 [e]
niz·rōw;
נִזְר֑וֹ
his dedicated

1548 [e]
wə·ḡil·laḥ
וְגִלַּ֤ח
shall shave

7218 [e]
rō·šōw
רֹאשׁוֹ֙
his head

3117 [e]
bə·yō·wm
בְּי֣וֹם
the day

2893 [e]
ṭā·ho·rā·ṯōw,
טָהֳרָת֔וֹ
becomes

3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֥וֹם
day

7637 [e]
haš·šə·ḇî·‘î
הַשְּׁבִיעִ֖י
the seventh

1548 [e]
yə·ḡal·lə·ḥen·nū.
יְגַלְּחֶֽנּוּ׃
shall shave
__________
6:10

3117 [e]  
ū·ḇay·yō·wm  
וּבַיּ֣וֹם       
day  

8066 [e]
haš·šə·mî·nî,
הַשְּׁמִינִ֗י
the eighth

935 [e]
yā·ḇi
יָבִא֙
shall bring

8147 [e]
šə·tê
שְׁתֵּ֣י
two

8449 [e]
ṯō·rîm,
תֹרִ֔ים
turtledoves

176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or

8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֖י
two

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
young

3123 [e]
yō·w·nāh;
יוֹנָ֑ה
pigeons

413 [e]
’el-
אֶל־
to

3548 [e]
hak·kō·hên,
הַכֹּהֵ֔ן
the priest

413 [e]
’el-
אֶל־
to

6607 [e]
pe·ṯaḥ
פֶּ֖תַח
the doorway

168 [e]
’ō·hel
אֹ֥הֶל
of the tent

4150 [e]
mō·w·‘êḏ.
מוֹעֵֽד׃
of meeting
__________


6:1
Laws Regarding
Vows of Purity
          
2532
και
And

2980-2962
ελάλησε κύριος
the lord spoke

4314
προς
to

*
Μωυσήν
Moses,

3004
λέγων
saying,
__________
6:2

2980
λάλησον
Speak

3588
τοις
to the

5207
υιοίς
sons

*
Ισραήλ
of Israel!

2532
και
And

2046
ερείς
you shall say

4314
προς
to

1473
αυτούς
them,

435
ανήρ
A man

2228
η
or

1135
γυνή
woman,

3739
ος
who

302
αν
ever

3171
μεγάλως
should greatly

2172
εύξηται
vow

2171
ευχήν
a vow

850.3
αφαγνίσασθαι
to purify oneself

47
αγνείαν
in purity

2962
κυρίω
to the lord,
__________
6:3

575
από
from

3631
οίνου
wine

2532
και
and

4608
σίκερα
liquor

48
αγνισθήσεται
he shall be pure,

2532
και
and

3690
όξος
strong drink

1537
εξ
from out of

3631
οίνου
wine;

2532
και
and

3690
όξος
strong drink

1537
εκ
from out of

4608
σικέρα
liquor

3756
ου
he shall not

4095
πίεται
drink;

2532
και
and

3745
όσα
as many things as

2716
κατεργάζεται
are manufactured

1537
εκ
from out of

4718
σταφυλής
the grape

3756
ου
he shall not

4095
πίεται
drink;

2532
και
and

4718
σταφυλήν
[2grape

4372
πρόσφατον
1fresh]

2532
και
and

4717.1
σταφίδας
dried grape

3756
ου
he shall not

2068
φάγεται
eat.
__________
6:4

3956
πάσας
6All

3588
τας
the

2250
ημέρας
days

3588
της
 
2171-1473
ευχής αυτού
of his vow,

575
από
from

3956
πάντων
all

3745
όσα
as many things as

1096
γίνεται
come

1537
εξ
from

288
αμπέλου
the grapevine,

3631
οίνον
wine,

575
από
from

4725.1
στεμφύλων
dregs

2193
έως
unto

1095.1
γιγάρτου
grape-stone,

3756
ου
he shall not

2068
φάγεται
eat.
__________
6:5

3956
πάσας
All

3588
τας
the

2250
ημέρας
days

3588
της
of the

2171
ευχής
vow

3588
του
 
49-1473
αγνισμού αυτού
of his purification

3587.2
ξυρός
a razor

3756
ουκ
shall not

1904
επελεύσεται
come

1909
επί
upon

3588
την
 
2776-1473
κεφαλήν αυτού
his head,

2193
έως
until

302
αν
whenever

4137
πληρωθώσιν
[3should be fulfilled

3588
αι
1the

2250
ημέραι
2days],

3745
όσας
as many as

2172
ηύξατο
he made a vow

2962
κυρίω
to the lord.

39-1510.8.3
άγιος έσται
He shall be holy,

5142
τρέφων
maintaining

2864
κόμην
the lock

2359
τρίχα
of hair

2776-1473
κεφαλής αυτού
on his head.
__________
6:6

3956
πάσας
All

3588
τας
the

2250
ημέρας
days

3588
της
of the

2171
ευχής
vow

2962
κυρίω
to the lord

1909
επί
[3unto

3956
πάση
4any

5590
ψυχή
5soul

5053
τετελευτηκύια
6coming to an end

3756
ουκ
1he shall not

1525
εισελεύσεται
2enter].
__________
6:7

1909
επί
Unto

3962
πατρί
father

2532
και
and

1909
επί
unto

3384
μητρί
mother,

2532
και
and

1909
επ'
to

80
αδελφώ
brother,

2532
και
and

1909
επ'
to

79
αδελφή
sister,

3756
ου
he shall not

3392
μιανθήσεται
be defiled

1909
επ'
by

1473
αυτοίς
them

599-1473
αποθανόντων αυτών
in their dying;

3754
ότι
for

2171
ευχή
[2vow

2316
θεού
3of God

1473
αυτού
1his]

1909
επ'
is upon

1473
αυτώ
him,

1909
επί
upon

2776-1473
κεφαλής αυτού
his head.
__________
6:8

3956
πάσας
All

3588
τας
the

2250
ημέρας
days

3588
της
 
2171-1473
ευχής αυτού
of his vow

39-1510.8.3
άγιος έσται
will be holy

2962
κυρίω
to the lord.
__________
6:9

1437-1161
εάν δε
And if

5100
τις
anyone

2288
θανάτω
[2to death

599
αποθάνη
1should die]

1909
επ'
near

1473
αυτώ
him

1819
εξάπινα
suddenly,

3916
παραχρήμα
immediately

3392
μιανθήσεται
[4shall be defiled

3588
η
1the

2776
κεφαλή
2head

2171-1473
ευχής αυτού
3of his vow];

2532
και
and

3587
ξυρήσεται
he shall shave

3588
την
 
2776-1473
κεφαλήν αυτού
his head

1722
εν
in

3739
η
which

2250
ημέρα
day

2511
καθαρισθή
he should be cleansed;

3588
τη
the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη
 
1442
εβδόμη
1seventh]

3587
ξυρηθήσεται
he shall be shaved.
__________
6:10

2532
και
And

3588
τη
the

2250
ημέρα
[2day

3588
τη
 
3590
ογδόη
1eighth]

5342
οίσει
he shall bring

1417
δύο
two

5167
τρυγόνας
turtle-doves,

2228
η
or

1417
δύο
two

3502
νεοσσούς
young

4058
περιστερών
pigeons

4314
προς
to

3588
τον
the

2409
ιερέα
priest

1909
επί
at

3588
τας
the

2374
θύρας
doors

3588
της
of the

4633
σκηνής
tent

3588
του
of the

3142
μαρτυρίου
testimony.
__________


1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When either man or woman shall clearly utter a vow, the vow of a Nazirite, to consecrate himself unto the LORD,
 3 he shall abstain from wine and strong drink: he shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat fresh grapes or dried.
 4 All the days of his Naziriteship shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the pressed grapes even to the grapestone.
 5 All the days of his vow of Naziriteship there shall no razor come upon his head; until the days be fulfilled, in which he consecrateth himself unto the LORD, he shall be holy, he shall let the locks of the hair of his head grow long.
 6 All the days that he consecrateth himself unto the LORD he shall not come near to a dead body.
 7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die; because his consecration unto God is upon his head.
 8 All the days of his Naziriteship he is holy unto the LORD.
 9 And if any man die very suddenly beside him, and he defile his consecrated head, then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
 10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting.
 11 And the priest shall prepare one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead; and he shall hallow his head that same day.
 12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his Naziriteship, and shall bring a he-lamb of the first year for a guilt- offering; but the former days shall be void, because his consecration was defiled.
 13 And this is the law of the Nazirite, when the days of his consecration are fulfilled: he shall bring it unto the door of the tent of meeting;
 14 and he shall present his offering unto the LORD, one he-lamb of the first year without blemish for a burnt-offering, and one ewe- lamb of the first year without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
 15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers spread with oil, and their meal- offering, and their drink-offerings.
 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering.
 17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace-offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
 18 And the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the tent of meeting, and shall take the hair of his consecrated head, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace-offerings.
 19 And the priest shall take the shoulder of the ram when it is sodden, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazirite, after he hath shaven his consecrated head.
 20 And the priest shall wave them for a wave-offering before the LORD; this is holy for the priest, together with the breast of waving and the thigh of heaving; and after that the Nazirite may drink wine.
 21 This is the law of the Nazirite who voweth, and of his offering unto the LORD for his Naziriteship, beside that for which his means suffice; according to his vow which he voweth, so he must do after the law of his Naziriteship.
 22 And the LORD spoke unto Moses, saying:
 23 'Speak unto Aaron and unto his sons, saying: On this wise ye shall bless the children of Israel; ye shall say unto them:
 24 The LORD bless thee, and keep thee;
 25 The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious unto thee;
 26 The LORD lift up His countenance upon thee, and give thee peace.
 27 So shall they put My name upon the children of Israel, and I will bless them.'

__________


Hebrew Transliteration

[במדבר] Bemidbar 6

1 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 2 dab·ber el-be·nei yis·ra·'el ve·'a·mar·ta a·le·hem ish ov-i·shah ki yaf·li lin·dor ne·der na·zir le·haz·zir la·shem. 3 mi·ya·yin ve·she·char yaz·zir cho·metz ya·yin ve·cho·metz she·char lo yish·teh ve·chol-mish·rat a·na·vim lo yish·teh va·'a·na·vim la·chim vi·ve·shim lo yo·chel. 4 kol ye·mei niz·rov mik·kol a·sher ye·'a·seh mig·ge·fen hai·ya·yin me·char·tzan·nim ve·'ad-zag lo yo·chel.

5 kol-ye·mei ne·der niz·rov ta·'ar lo-ya·'a·vor
al-ro·shov ad-me·lot hai·ya·mim a·sher-yaz·zir la·shem ka·dosh yih·yeh gad·del pe·ra se·'ar ro·shov.

6 kol-ye·mei haz·zi·rov la·shem al-ne·fesh met lo ya·vo. 7 le·'a·viv u·le·'im·mov le·'a·chiv u·le·'a·cho·tov lo-yit·tam·ma la·hem be·mo·tam ki ne·zer e·lo·hav al-ro·shov. 8 kol ye·mei niz·rov ka·dosh hu la·shem.

9 ve·chi-ya·mut met a·lav be·fe·ta pit·'om ve·tim·me rosh niz·rov ve·gil·lach ro·shov be·yo·vm ta·ho·ra·tov bai·yo·vm ha·she·vi·'i ye·gal·le·chen·nu. 10 u·vai·yo·vm ha·she·mi·ni ya·vi she·tei to·rim ov she·nei be·nei yo·v·nah el-hak·ko·hen el-pe·tach o·hel mo·v·'ed. 11 ve·'a·sah hak·ko·hen e·chad le·chat·tat ve·'e·chad le·'o·lah ve·chip·per a·lav me·'a·sher cha·ta al-han·na·fesh ve·kid·dash et-ro·shov bai·yo·vm ha·hu. 12 ve·hiz·zir la·shem et-ye·mei niz·rov ve·he·vi ke·ves ben-she·na·tov le·'a·sham ve·hai·ya·mim ha·ri·sho·nim yip·pe·lu ki ta·me niz·rov.

13 ve·zot to·v·rat han·na·zir be·yo·vm me·lot ye·mei niz·rov ya·vi o·tov el-pe·tach o·hel mo·v·'ed. 14 ve·hik·riv et-ka·re·ba·nov la·shem ke·ves
ben-she·na·tov ta·mim e·chad le·'o·lah ve·chav·sah a·chat bat-she·na·tah te·mi·mah le·chat·tat
ve·'a·yil-e·chad ta·mim lish·la·mim. 15 ve·sal ma·tzo·vt so·let chal·lot be·lu·lot ba·she·men u·re·ki·kei ma·tzo·vt me·shu·chim ba·sha·men u·min·cha·tam ve·nis·kei·hem. 16 ve·hik·riv hak·ko·hen lif·nei ha·shem ve·'a·sah et-chat·ta·tov ve·'et-o·la·tov. 17 ve·'et-ha·'a·yil ya·'a·seh ze·vach she·la·mim la·shem al sal ham·ma·tzo·vt ve·'a·sah hak·ko·hen et-min·cha·tov ve·'et-nis·kov. 18 ve·gil·lach han·na·zir pe·tach o·hel mo·v·'ed et-rosh niz·rov ve·la·kach et-se·'ar rosh niz·rov ve·na·tan
al-ha·'esh a·sher-ta·chat ze·vach ha·she·la·mim. 19 ve·la·kach hak·ko·hen et-haz·ze·ro·a' be·she·lah
min-ha·'a·yil ve·chal·lat ma·tzah a·chat min-has·sal u·re·kik ma·tzah e·chad ve·na·tan al-kap·pei han·na·zir a·char hit·gal·le·chov et-niz·rov. 20 ve·he·nif o·v·tam hak·ko·hen te·nu·fah lif·nei ha·shem ko·desh hu lak·ko·hen al cha·zeh hat·te·nu·fah ve·'al sho·vk hat·te·ru·mah ve·'a·char yish·teh han·na·zir ya·yin.

21 zot to·v·rat han·na·zir a·sher yid·dor ka·re·ba·nov la·shem al-niz·rov mil·le·vad a·sher-tas·sig ya·dov ke·fi nid·rov a·sher yid·dor ken ya·'a·seh al to·v·rat niz·rov. f

22 vay·dab·ber ha·shem el-mo·sheh le·mor. 23 dab·ber el-a·ha·ron ve·'el-ba·nav le·mor koh te·va·ra·chu et-be·nei yis·ra·'el a·mo·vr la·hem. s

24 ye·va·rech·cha ha·shem ve·yish·me·re·cha. s

25 ya·'er ha·shem pa·nav e·lei·cha vi·chun·nek·ka. s

26 yis·sa ha·shem pa·nav e·lei·cha ve·ya·sem le·cha sha·lo·vm. s

27 ve·sa·mu et-she·mi al-be·nei yis·ra·'el va·'a·ni a·va·ra·chem. f

__________


Greek Transliteration

[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi 6

1 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 2 lalēson tois uiois israēl kai ereis pros autous anēr ē gunē os ean megalōs euξētai euchēn aphagnisasthai agneian kuriō 3 apo oinou kai sikera agnisthēsetai apo oinou kai oξos eξ oinou kai oξos ek sikera ou pietai kai osa katergazetai ek staphulēs ou pietai kai staphulēn prosphaton kai staphida ou phagetai 4 pasas tas ēmeras tēs euchēs autou apo pantōn osa ginetai eξ ampelou oinon apo stemphulōn eōs gigartou ou phagetai

5 pasas tas ēmeras tēs euchēs tou agnismou ξuron ouk epeleusetai epi tēn kephalēn autou eōs an plērōthōsin ai ēmerai osas ēuξato kuriō agios estai trephōn komēn tricha kephalēs

6 pasas tas ēmeras tēs euchēs kuriō epi pasē psuchē teteleutēkuia ouk eiseleusetai 7 epi patri kai epi mētri kai ep' adelphō kai ep' adelphē ou mianthēsetai ep' autois apothanontōn autōn oti euchē theou autou ep' autō epi kephalēs autou 8 pasas tas ēmeras tēs euchēs autou agios estai kuriō

9 ean de tis apothanē eξapina ep' autō parachrēma mianthēsetai ē kephalē euchēs autou kai ξurēsetai tēn kephalēn autou ē an ēmera katharisthē tē ēmera tē ebdomē ξurēthēsetai 10 kai tē ēmera tē ogdoē oisei duo trugonas ē duo neossous peristerōn pros ton ierea epi tas thuras tēs skēnēs tou marturiou 11 kai poiēsei o iereus mian peri amartias kai mian eis olokautōma kai eξilasetai peri autou o iereus peri ōn ēmarten peri tēs psuchēs kai agiasei tēn kephalēn autou en ekeinē tē ēmera 12 ē ēgiasthē kuriō tas ēmeras tēs euchēs kai prosaξei amnon eniausion eis plēmmeleian kai ai ēmerai ai proterai alogoi esontai oti emianthē kephalē euchēs autou

13 kai outos o nomos tou euξamenou ē an ēmera plērōsē ēmeras euchēs autou prosoisei autos para tas thuras tēs skēnēs tou marturiou 14 kai prosaξei to dōron autou kuriō amnon eniausion amōmon ena eis olokautōsin kai amnada eniausian amōmon mian eis amartian kai krion ena amōmon eis sōtērion 15 kai kanoun azumōn semidaleōs artous anapepoiēmenous en elaiō kai lagana azuma kechrismena en elaiō kai thusia autōn kai spondē autōn 16 kai prosoisei o iereus enanti kuriou kai poiēsei to peri amartias autou kai to olokautōma autou 17 kai ton krion poiēsei thusian sōtēriou kuriō epi tō kanō tōn azumōn kai poiēsei o iereus tēn thusian autou kai tēn spondēn autou 18 kai ξurēsetai o ēugmenos para tas thuras tēs skēnēs tou marturiou tēn kephalēn tēs euchēs autou kai epithēsei tas trichas epi to pur o estin upo tēn thusian tou sōtēriou 19 kai lēmpsetai o iereus ton brachiona ephthon apo tou kriou kai arton ena azumon apo tou kanou kai laganon azumon en kai epithēsei epi tas cheiras tou ēugmenou meta to ξurēsasthai auton tēn euchēn autou 20 kai prosoisei auta o iereus epithema enanti kuriou agion estai tō ierei epi tou stēthuniou tou epithematos kai epi tou brachionos tou aphairematos kai meta tauta pietai o ēugmenos oinon

21 outos o nomos tou euξamenou os an euξētai kuriō dōron autou kuriō peri tēs euchēs chōris ōn an eurē ē cheir autou kata dunamin tēs euchēs autou ēn an euξētai kata nomon agneias

22 kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn 23 lalēson aarōn kai tois uiois autou legōn outōs eulogēsete tous uious israēl legontes autois kai epithēsousin to onoma mou epi tous uious israēl kai egō kurios eulogēsō autous

24 eulogēsai se kurios kai phulaξai se

25 epiphanai kurios to prosōpon autou epi se kai eleēsai se

26 eparai kurios to prosōpon autou epi se kai dōē soi eirēnēn

27

__________


Numbers 6
[במדבר] Bemidbar
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi


No comments:

Post a Comment