במדבר · ΑΡΙΘΜΟΙ ·
NUMBERS
Hebrew · Greek ·
English
Interlinear · Transliteration
· Translation
|
||
Hebrew · English
Interlinear
24 במדבר
__________
|
Greek · English
Interlinear
ΑΡΙΘΜΟΙ 24
__________
|
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration
NUMBERS 24
__________
|
24:1
Balaam, leaving divinations, prophesies the happiness
of Israel
7200 [e]
way·yar
וַיַּ֣רְא
saw
1109 [e]
bil·‘ām,
בִּלְעָ֗ם
Balaam
3588 [e]
kî
כִּ֣י
for
2895 [e]
ṭō·wḇ
ט֞וֹב
be better
5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֤י
affliction
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
the LORD
1288 [e]
lə·ḇā·rêḵ
לְבָרֵ֣ךְ
to bless
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹא־
did not
1980 [e]
hā·laḵ
הָלַ֥ךְ
go
6471 [e]
kə·p̄a·‘am-
כְּפַֽעַם־
other
6471 [e]
bə·p̄a·‘am
בְּפַ֖עַם
times
7125 [e]
liq·raṯ
לִקְרַ֣את
to seek
5173 [e]
nə·ḥā·šîm;
נְחָשִׁ֑ים
omens
7896 [e]
way·yā·šeṯ
וַיָּ֥שֶׁת
set
413 [e]
’el-
אֶל־
toward
4057 [e]
ham·miḏ·bār
הַמִּדְבָּ֖ר
the wilderness
6440 [e]
pā·nāw.
פָּנָֽיו׃
his face
__________
24:2
5375 [e]
way·yiś·śā
וַיִּשָּׂ֨א
lifted
1109 [e]
ḇil·‘ām
בִלְעָ֜ם
and Balaam
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
5869 [e]
‘ê·nāw,
עֵינָ֗יו
his eyes
7200 [e]
way·yar
וַיַּרְא֙
and saw
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
7931 [e]
šō·ḵên
שֹׁכֵ֖ן
camping
7626 [e]
liš·ḇā·ṭāw;
לִשְׁבָטָ֑יו
tribe
1961 [e]
wat·tə·hî
וַתְּהִ֥י
came
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֖יו
and
7307 [e]
rū·aḥ
ר֥וּחַ
and the Spirit
430 [e]
’ĕ·lō·hîm.
אֱלֹהִֽים׃
of God
__________
24:3
5375 [e]
way·yiś·śā
וַיִּשָּׂ֥א
took
4912 [e]
mə·šā·lōw
מְשָׁל֖וֹ
his discourse
559 [e]
way·yō·mar;
וַיֹּאמַ֑ר
and said
5002 [e]
nə·’um
נְאֻ֤ם
the oracle
1109 [e]
bil·‘ām
בִּלְעָם֙
of Balaam
1121 [e]
bə·nōw
בְּנ֣וֹ
the son
1160 [e]
ḇə·‘ōr,
בְעֹ֔ר
of Beor
5002 [e]
ū·nə·’um
וּנְאֻ֥ם
and the oracle
1397 [e]
hag·ge·ḇer
הַגֶּ֖בֶר
of the man
8365 [e]
šə·ṯum
שְׁתֻ֥ם
is opened
5869 [e]
hā·‘ā·yin.
הָעָֽיִן׃
eye
__________
24:4
5002 [e]
nə·’um
נְאֻ֕ם
the oracle
8085 [e]
šō·mê·a‘
שֹׁמֵ֖עַ
hears
561 [e]
’im·rê-
אִמְרֵי־
the words
410 [e]
’êl;
אֵ֑ל
of God
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
Who
4236 [e]
ma·ḥă·zêh
מַחֲזֵ֤ה
the vision
7706 [e]
šad·day
שַׁדַּי֙
of the Almighty
2372 [e]
ye·ḥĕ·zeh,
יֶֽחֱזֶ֔ה
sees
5307 [e]
nō·p̄êl
נֹפֵ֖ל
Falling
1540 [e]
ū·ḡə·lui
וּגְל֥וּי
uncovered
5869 [e]
‘ê·nā·yim.
עֵינָֽיִם׃
his eyes
__________
24:5
4100 [e]
mah-
מַה־
How
2895 [e]
ṭō·ḇū
טֹּ֥בוּ
fair
168 [e]
’ō·hā·le·ḵā
אֹהָלֶ֖יךָ
are your tents
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ;
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
4908 [e]
miš·kə·nō·ṯe·ḵā
מִשְׁכְּנֹתֶ֖יךָ
your dwellings
3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
Israel
__________
24:6
5158 [e]
kin·ḥā·lîm
כִּנְחָלִ֣ים
valleys
5186 [e]
niṭ·ṭā·yū,
נִטָּ֔יוּ
stretch
1593 [e]
kə·ḡan·nōṯ
כְּגַנֹּ֖ת
gardens
5921 [e]
‘ă·lê
עֲלֵ֣י
beside
5104 [e]
nā·hār;
נָהָ֑ר
the river
174 [e]
ka·’ă·hā·lîm
כַּאֲהָלִים֙
aloes
5193 [e]
nā·ṭa‘
נָטַ֣ע
planted
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD
730 [e]
ka·’ă·rā·zîm
כַּאֲרָזִ֖ים
cedars
5921 [e]
‘ă·lê-
עֲלֵי־
beside
4325 [e]
mā·yim.
מָֽיִם׃
the waters
__________
24:7
5140 [e]
yiz·zal-
יִֽזַּל־
will flow
4325 [e]
ma·yim
מַ֙יִם֙
Water
1805 [e]
mid·dā·lə·yāw,
מִדָּ֣לְיָ֔ו
his buckets
2233 [e]
wə·zar·‘ōw
וְזַרְע֖וֹ
and his seed
4325 [e]
bə·ma·yim
בְּמַ֣יִם
waters
7227 [e]
rab·bîm;
רַבִּ֑ים
many
7311 [e]
wə·yā·rōm
וְיָרֹ֤ם
shall be higher
90 [e]
mê·’ă·ḡaḡ
מֵֽאֲגַג֙
Agag
4428 [e]
mal·kōw,
מַלְכּ֔וֹ
and his king
5375 [e]
wə·ṯin·naś·śê
וְתִנַּשֵּׂ֖א
shall be exalted
4438 [e]
mal·ḵu·ṯōw.
מַלְכֻתֽוֹ׃
and his kingdom
__________
24:8
410 [e]
’êl
אֵ֚ל
God
3318 [e]
mō·w·ṣî·’ōw
מוֹצִיא֣וֹ
brings
4714 [e]
mim·miṣ·ra·yim,
מִמִּצְרַ֔יִם
of Egypt
8443 [e]
kə·ṯō·w·‘ă·p̄ōṯ
כְּתוֹעֲפֹ֥ת
the horns
7214 [e]
rə·’êm
רְאֵ֖ם
of the wild
lōw;
ל֑וֹ
-
398 [e]
yō·ḵal
יֹאכַ֞ל
will devour
1471 [e]
gō·w·yim
גּוֹיִ֣ם
the nations
6862 [e]
ṣā·rāw,
צָרָ֗יו
his adversaries
6106 [e]
wə·‘aṣ·mō·ṯê·hem
וְעַצְמֹתֵיהֶ֛ם
their bones
1633 [e]
yə·ḡā·rêm
יְגָרֵ֖ם
and will crush
2671 [e]
wə·ḥiṣ·ṣāw
וְחִצָּ֥יו
his arrows
4272 [e]
yim·ḥāṣ.
יִמְחָֽץ׃
and shatter
__________
24:9
3766 [e]
kā·ra‘
כָּרַ֨ע
couches
7901 [e]
šā·ḵaḇ
שָׁכַ֧ב
lies
738 [e]
ka·’ă·rî
כַּאֲרִ֛י
A lion
3833 [e]
ū·ḵə·lā·ḇî
וּכְלָבִ֖יא
A lion
4310 [e]
mî
מִ֣י
who
6965 [e]
yə·qî·men·nū;
יְקִימֶ֑נּוּ
rouse
1288 [e]
mə·ḇā·ră·ḵe·ḵā
מְבָרֲכֶ֣יךָ
Blessed
1288 [e]
ḇā·rūḵ,
בָר֔וּךְ
blesses
779 [e]
wə·’ō·rə·re·ḵā
וְאֹרְרֶ֖יךָ
and cursed
779 [e]
’ā·rūr.
אָרֽוּר׃
curses
__________
24:10
Balak, in anger,
dismisses him
2734 [e]
way·yi·ḥar-
וַיִּֽחַר־
burned
639 [e]
’ap̄
אַ֤ף
anger
1111 [e]
bā·lāq
בָּלָק֙
Balak's
413 [e]
’el-
אֶל־
against
1109 [e]
bil·‘ām,
בִּלְעָ֔ם
Balaam
5606 [e]
way·yis·pōq
וַיִּסְפֹּ֖ק
struck
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
3709 [e]
kap·pāw;
כַּפָּ֑יו
his hands
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
said
1111 [e]
bā·lāq
בָּלָ֜ק
and Balak
413 [e]
’el-
אֶל־
against
1109 [e]
bil·‘ām,
בִּלְעָ֗ם
to Balaam
6895 [e]
lā·qōḇ
לָקֹ֤ב
to curse
341 [e]
’ō·yə·ḇay
אֹֽיְבַי֙
enemies
7121 [e]
qə·rā·ṯî·ḵā,
קְרָאתִ֔יךָ
called
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּה֙
behold
1288 [e]
bê·raḵ·tā
בֵּרַ֣כְתָּ
have persisted
1288 [e]
ḇā·rêḵ,
בָרֵ֔ךְ
blessing
2088 [e]
zeh
זֶ֖ה
these
7969 [e]
šā·lōš
שָׁלֹ֥שׁ
three
6471 [e]
pə·‘ā·mîm.
פְּעָמִֽים׃
times
__________
24:11
6258 [e]
wə·‘at·tāh
וְעַתָּ֖ה
now
1272 [e]
bə·raḥ-
בְּרַח־
flee
lə·ḵā
לְךָ֣
-
413 [e]
’el-
אֶל־
to
4725 [e]
mə·qō·w·me·ḵā;
מְקוֹמֶ֑ךָ
your place
559 [e]
’ā·mar·tî
אָמַ֙רְתִּי֙
said
3513 [e]
kab·bêḏ
כַּבֵּ֣ד
honor
3513 [e]
’ă·ḵab·beḏ·ḵā,
אֲכַבֶּדְךָ֔
greatly
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֛ה
behold
4513 [e]
mə·nā·‘ă·ḵā
מְנָעֲךָ֥
has held
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
the LORD
3519 [e]
mik·kā·ḇō·wḏ.
מִכָּבֽוֹד׃
honor
__________
24:12
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
said
1109 [e]
bil·‘ām
בִּלְעָ֖ם
Balaam
413 [e]
’el-
אֶל־
to
1111 [e]
bā·lāq;
בָּלָ֑ק
Balak
3808 [e]
hă·lō,
הֲלֹ֗א
not
1571 [e]
gam
גַּ֧ם
again
413 [e]
’el-
אֶל־
about
4397 [e]
mal·’ā·ḵe·ḵā
מַלְאָכֶ֛יךָ
your messengers
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
7971 [e]
šā·laḥ·tā
שָׁלַ֥חְתָּ
had sent
413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֖י
about
1696 [e]
dib·bar·tî
דִּבַּ֥רְתִּי
tell
559 [e]
lê·mōr.
לֵאמֹֽר׃
saying
__________
|
24:1
Balaam Blesses Israel
2532
και
And
1492-*
ιδών Βαλαάμ
Balaam seeing
3754
ότι
that
2570-1510.2.3
καλόν εστιν
it is good
1726
εναντίον
before
2962
κυρίου
the lord
2127
ευλογείν
to bless
3588
τον
*
Ισραήλ
Israel,
3756
ουκ
he did not
4198
επορεύθη
go
2596
κατά
according to
3588
το
the
1486
ειωθός
accustomed way
1519
εις
to
4877
συνάντησιν
meet with
3588
τοις
the ones
3634.6
οιωνοίς
with omens;
2532
και
and
654
απέστρεψε
he turned back
3588
το
4383-1473
πρόσωπον αυτού
his face
1519
εις
to
3588
την
the
2048
έρημον
wilderness.
__________
24:2
2532
και
And
1869-*
επάρας Βαλαάμ
Balaam lifting up
3588
τους
3788-1473
οφθαλμούς αυτού
his eyes,
2529
καθορά
looks down
3588
τον
*
Ισραήλ
on Israel
4759.2
εστρατοπεδευκότα
encamped
2596
κατά
by
5443
φυλάς
tribes.
2532
και
And
1096
εγένετο
[3became
4151
πνεύμα
1spirit
2316
θεού
2of God]
1909
επ'
upon
1473
αυτόν
him.
__________
24:3
2532
και
And
353
αναλαβών
taking up
3588
την
3850-1473
παραβολήν αυτού
his parable,
2036
είπε
he said,
5346
φησί
Says
*
Βαλαάμ
Balaam
5207
υιός
son
*
Βεώρ
of Beor.
5346
φησίν
Says
3588
ο
the
444
άνθρωπος
man
228
αληθινός
[2true
3708
ορών
1seeing].
__________
24:4
5346
φησίν
Says
191
ακούων
the one hearing
3051
λόγια
oracles
2316
θεού
of God,
3748
όστις
who
3706
όρασιν
[2a vision
2316
θεού
3of God
1492
είδεν
1saw]
1722
εν
in
5258
ύπνω
sleep;
601
αποκεκαλυμμένοι
uncovering
3588
οι
3788-1473
οφθαλμοί αυτού
his eyes.
__________
24:5
5613
ως
How
2570
καλοί
good
3588
οι
3624-1473
οίκοί σου
are your houses,
*
Ιακώβ
O Jacob,
3588
αι
4633-1473
σκηναί σου
your tents,
*
Ισραήλ
O Israel.
__________
24:6
5616
ωσεί
As
3486.1
νάπαι
groves
4639.2
σκιάζουσαι
shadowing,
5616
ωσεί
as
3857
παράδεισοι
parks
1909
επί
near
4215
ποταμόν
a river,
2532
και
and
5616
ωσεί
as
4633
σκηναί
tents
3739
ας
which
4078-2962
έπηξε κύριος
the lord pitched,
5616
ωσεί
as
2748
κέδροι
cedars
3844
παρ'
by
5204
ύδατα
waters.
__________
24:7
1831
εξελεύσεται
[2came forth
444
άνθρωπος
1A man]
1537
εκ
from out of
3588
του
4690-1473
σπέρματος αυτού
his seed,
2532
και
and
2961
κυριεύσει
he shall dominate
1484
εθνών
[2nations
4183
πολλων
1many].
2532
και
And
5312
υψωθήσεται
[3shall be raised up high
3588
η
*
Γωγ
1Gog
932-1473
βασιλεία αυτού
2his kingdom],
2532
και
and
837
αυξηθήσεται
[2shall be increased
932-1473
βασιλεία αυτού
1his kingdom].
__________
24:8
3588
ο
2316
θεός
God
3594
ωδήγησεν
guided
1473
αυτόν
him
1537
εξ
from out of
*
Αιγύπτου
Egypt;
5613
ως
as
1391
δόξα
the glory
3439.2
μονοκέρωτος
of a unicorn
1473
αυτώ
to him.
2068
έδεται
He shall eat
1484
έθνη
the nations
2190-1473
εχθρών αυτού
of his enemies,
2532
και
and
3588
τα
3974.2-1473
πάχη αυτών
[2of their thickness
1591.3
εκμυελιεί
1he will extract the marrow],
2532
και
and
3588
ταις
with
1002-1473
βολίσιν αυτού
his arrows
2700
κατατοξεύσει
he shall shoot
2190
εχθρόν
an enemy.
__________
24:9
2625
κατακλιθείς
Lying down
373
ανεπαύσατο
he rested
5613
ως
as
3023
λέων
a lion,
2532
και
and
5616
ωσεί
as
4661.1
σκύμνος
a cub
5100
τις
who
450
αναστήσει
shall raise
1473
αυτόν
him?
3588
οι
The
2127
ευλογούντές
ones blessing
1473
σε
you,
2127
ευλόγηνται
they are blessed;
2532
και
and
3588
οι
the
2672
καταρώμενοί
ones cursing
1473
σε
you,
2672
κεκατήρανται
they are cursed.
__________
24:10
2532
και
And
2373-*
εθυμώθη Βαλαάκ
Balak was enraged
1909
επί
at
*
Βαλαάμ
Balaam,
2532
και
and
4793.2
συνεκρότησε
he struck together
3588
ταις
5495-1473
χερσίν αυτού
his hands.
2532
και
And
2036-*
είπε Βαλαάκ
Balak said
4314
προς
to
*
Βαλαάμ
Balaam,
2672
καταράσθαι
To imprecate maledictions upon
3588
τον
2190-1473
εχθρόν μου
my enemy
2564
κέκληκά
I have called
1473
σε
you,
2532
και
and
2400
ιδού
behold,
2127
ευλογών
blessing
2127
ευλόγησας
you blessed
5154-3778
τρίτον τούτο
this third time.
__________
24:11
3568
νυν
Now
3767
ουν
then,
5343
φεύγε
flee
1519
εις
unto
3588
τον
5117-1473
τόπον σου
your place!
2036
είπα
I said
5091
τιμήσω
I will esteem
1473
σε
you,
2532
και
but
3568
νυν
now
4732.1
εστέρησέ
[2deprived
1473
σε
3you
2962
κύριος
1 the lord]
3588
της
of the
1391
δόξης
glory.
__________
24:12
2532
και
And
2036-*
είπε Βαλαάμ
Balaam said
4314
προς
to
*
Βαλαάκ
Balak,
3780
ουχί
Did I not
2532
και
also
3588
τοις
[2 to
32-1473
αγγέλοις σου
3your messengers
3739
ους
4whom
649
απέστειλας
5you sent
4314
προς
6to
1473
με
7me
2980
ελάλησα
1speak],
3004
λέγων
saying,
__________
|
1 And when Balaam saw that it
pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at the other times, to meet
with enchantments, but he set his face toward the wilderness.
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw
Israel dwelling tribe by tribe; and the spirit of God came upon him.
3 And he took up his parable, and said: The
saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is
opened;
4 The saying of him who heareth the words of
God, who seeth the vision of the Almighty, fallen down, yet with opened eyes:
5 How goodly are thy tents, O Jacob, thy
dwellings, O Israel!
6 As valleys stretched out, as gardens by
the river-side; as aloes planted of the LORD, as cedars beside the waters;
7 Water shall flow from his branches, and
his seed shall be in many waters; and his king shall be higher than Agag, and
his kingdom shall be exalted.
8 God who brought him forth out of Egypt is
for him like the lofty horns of the wild-ox; he shall eat up the nations that
are his adversaries, and shall break their bones in pieces, and pierce them
through with his arrows.
9 He couched, he lay down as a lion, and as
a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee,
and cursed be every one that curseth thee.
10 And Balak's anger was kindled against
Balaam, and he smote his hands together; and Balak said unto Balaam: 'I
called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed
them these three times.
11 Therefore now flee thou to thy place; I
thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee
back from honour.'
12 And Balaam said unto Balak: 'Spoke I not
also to thy messengers that thou didst send unto me, saying:
13 If Balak would give me his house full of
silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD, to do either good
or bad of mine own mind; what the LORD speaketh, that will I speak?
14 And now, behold, I go unto my people;
come, and I will announce to thee what this people shall do to thy people in
the end of days.'
15 And he took up his parable, and said: The
saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is
opened;
16 The saying of him who heareth the words
of God, and knoweth the knowledge of the Most High, who seeth the vision of
the Almighty, fallen down, yet with opened eyes:
17 I see him, but not now; I behold him, but
not nigh; there shall step forth a star out of Jacob, and a scepter shall
rise out of Israel, and shall smite through the corners of Moab, and break
down all the sons of Seth.
18 And Edom shall be a possession, Seir
also, even his enemies, shall be a possession; while Israel doeth valiantly.
19 And out of Jacob shall one have dominion,
and shall destroy the remnant from the city.
20 And he looked on Amalek, and took up his
parable, and said: Amalek was the first of the nations; but his end shall
come to destruction.
21 And he looked on the Kenite, and took up
his parable, and said: Though firm be thy dwelling-place, and though thy nest
be set in the rock;
22 Nevertheless Kain shall be wasted; How
long? Asshur shall carry thee away captive.
23 And he took up his parable, and said:
Alas, who shall live after God hath appointed him?
24 But ships shall come from the coast of
Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also
shall come to destruction.
25 And Balaam rose up, and went and returned
to his place; and Balak also went his way.
__________
Hebrew Transliteration
[במדבר] Bemidbar 24
1 vai·yar· bil·'am ki to·vv be·'ei·nei
ha·shem le·va·rech et-yis·ra·'el ve·lo-ha·lach
ke·fa·'am-be·fa·'am lik·rat ne·cha·shim
vai·ya·shet
el-ham·mid·bar pa·nav. 2 vai·yis·sa vil·'am
et-ei·nav vai·yar· et-yis·ra·'el sho·chen lish·va·tav vat·te·hi a·lav ru·ach
e·lo·him.
3 vai·yis·sa me·sha·lov vai·yo·mar ne·'um
bil·'am be·nov ve·'or u·ne·'um hag·ge·ver she·tum ha·'a·yin.
4 ne·'um sho·me·a' im·rei-el a·sher
ma·cha·zeh shad·dai ye·che·zeh no·fel u·ge·l? ei·na·yim.
5 mah-to·vu o·ha·lei·cha ya·'a·kov
mish·ke·no·tei·cha yis·ra·'el.
6 kin·cha·lim nit·tai·u ke·gan·not a·lei
na·har ka·'a·ha·lim na·ta ha·shem ka·'a·ra·zim a·lei-ma·yim.
7 yiz·zal-ma·yim mid·da·le·yav ve·zar·'ov
be·ma·yim rab·bim ve·ya·rom me·'a·gag mal·kov ve·tin·nas·se mal·chu·tov.
8 el mo·v·tzi·'ov mim·mitz·ra·yim
ke·to·v·'a·fot re·'em lov yo·chal go·v·yim tza·rav ve·'atz·mo·tei·hem
ye·ga·rem ve·chi·tzav yim·chatz.
9 ka·ra sha·chav ka·'a·ri u·che·la·vi mi
ye·ki·men·nu me·va·ra·chei·cha va·ruch ve·'o·re·rei·cha a·rur.
10 vai·yi·char-af ba·lak el-bil·'am
vai·yis·pok
et-kap·pav vai·yo·mer ba·lak el-bil·'am
la·kov o·ye·vai ke·ra·ti·cha ve·hin·neh be·rach·ta va·rech zeh sha·losh
pe·'a·mim. 11 ve·'at·tah be·rach-le·cha
el-me·ko·v·me·cha a·mar·ti kab·bed
a·chab·bed·cha ve·hin·neh me·na·'a·cha ha·shem mik·ka·vo·vd. 12 vai·yo·mer
bil·'am el-ba·lak ha·lo gam
el-mal·'a·chei·cha a·sher-sha·lach·ta e·lai
dib·bar·ti le·mor. 13 im-yit·ten-li va·lak me·lo vei·tov ke·sef ve·za·hav lo
u·chal la·'a·vor et-pi ha·shem la·'a·so·vt to·v·vah ov ra·'ah mil·lib·bi
a·sher-ye·dab·ber ha·shem o·tov a·dab·ber. 14 ve·'at·tah hin·ni ho·v·lech
le·'am·mi le·chah i·'a·tze·cha a·sher ya·'a·seh ha·'am haz·zeh le·'am·me·cha
be·'a·cha·rit hai·ya·mim.
15 vai·yis·sa me·sha·lov vai·yo·mar ne·'um
bil·'am be·nov ve·'or u·ne·'um hag·ge·ver she·tum ha·'a·yin.
16 ne·'um sho·me·a' im·rei-el ve·yo·de·a'
da·'at el·yo·vn ma·cha·zeh shad·dai ye·che·zeh no·fel u·ge·l? ei·na·yim.
17 er·'en·nu ve·lo at·tah a·shu·ren·nu ve·lo
ka·ro·vv da·rach ko·v·chav mi·ya·'a·kov ve·kam she·vet mi·yis·ra·'el
u·ma·chatz pa·'a·tei mo·v·'av ve·kar·kar kol-be·nei-shet.
18 ve·ha·yah e·do·vm ye·re·shah ve·ha·yah
ye·re·shah se·'ir o·ye·vav ve·yis·ra·'el o·seh cha·yil.
19 ve·ye·re·de mi·ya·'a·kov ve·he·'e·vid
sa·rid me·'ir.
20 vai·yar· et-a·ma·lek vai·yis·sa
me·sha·lov vai·yo·mar re·shit go·v·yim a·ma·lek ve·'a·cha·ri·tov a·dei o·ved.
21 vai·yar· et-hak·kei·ni vai·yis·sa
me·sha·lov vai·yo·mar ei·tan mo·v·sha·ve·cha ve·sim bas·se·la kin·ne·cha.
22 ki im-yih·yeh le·va·'er ka·yin ad-mah
a·shur tish·bek·ka.
23 vai·yis·sa me·sha·lov vai·yo·mar o·vy mi
yich·yeh mis·su·mov el.
24 ve·tzim mi·yad kit·tim ve·'in·nu a·shur
ve·'in·nu-e·ver ve·gam-hu a·dei o·ved.
25 vai·ya·kam bil·'am vai·ye·lech vai·ya·shav
lim·ko·mov ve·gam-ba·lak ha·lach le·dar·kov. f
__________
Greek Transliteration
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi 24
Numbers 24 Greek OT: Septuagint -
Transliterated
1 kai idōn balaam oti kalon estin enanti
kuriou eulogein ton israēl ouk eporeuthē kata to eiōthos eis sunantēsin tois
oiōnois kai apestrepsen to prosōpon autou eis tēn erēmon 2 kai eξaras balaam
tous ophthalmous autou kathora ton israēl estratopedeukota kata phulas kai
egeneto pneuma theou en autō
3 kai analabōn tēn parabolēn autou eipen
phēsin balaam uios beōr phēsin o anthrōpos o alēthinōs orōn
4 phēsin akouōn logia theou ostis orasin
theou eiden en upnō apokekalummenoi oi ophthalmoi autou
5 ōs kaloi sou oi oikoi iakōb ai skēnai sou
israēl
6 ōsei napai skiazousai kai ōsei paradeisoi
epi potamōn kai ōsei skēnai as epēξen kurios ōsei kedroi par' udata
7 eξeleusetai anthrōpos ek tou spermatos
autou kai kurieusei ethnōn pongōn kai upsōthēsetai ē gōg basileia autou kai
auξēthēsetai ē basileia autou
8 theos ōdēgēsen auton eξ aiguptou ōs doξa
monokerōtos autō edetai ethnē echthrōn autou kai ta pachē autōn ekmueliei kai
tais bolisin autou katatoξeusei echthron
9 kataklitheis anepausato ōs leōn kai ōs
skumnos tis anastēsei auton oi eulogountes se eulogēntai kai oi katarōmenoi
se kekatērantai
10 kai ethumōthē balak epi balaam kai
sunekrotēsen tais chersin autou kai eipen balak pros balaam katarasthai ton
echthron mou keklēka se kai idou eulogōn eulogēsas triton touto 11 nun oun
pheuge eis ton topon sou eipa timēsō se kai nun esterēsen se kurios tēs doξēs
12 kai eipen balaam pros balak ouchi kai tois aggelois sou ous apesteilas
pros me elalēsa legōn 13 ean moi dō balak plērē ton oikon autou arguriou kai
chrusiou ou dunēsomai parabēnai to rēma kuriou poiēsai auto ponēron ē kalon
par' emautou osa ean eipē o theos tauta erō 14 kai nun idou apotrechō eis ton
topon mou deuro sumbouleusō soi ti poiēsei o laos outos ton laon sou ep'
eschatou tōn ēmerōn
15 kai analabōn tēn parabolēn autou eipen
phēsin balaam uios beōr phēsin o anthrōpos o alēthinōs orōn
16 akouōn logia theou epistamenos epistēmēn
para upsistou kai orasin theou idōn en upnō apokekalummenoi oi ophthalmoi
autou
17 deiξō autō kai ouchi nun makarizō kai
ouk eggizei anatelei astron eξ iakōb kai anastēsetai anthrōpos eξ israēl kai
thrausei tous archēgous mōab kai pronomeusei pantas uious sēth
18 kai estai edōm klēronomia kai estai
klēronomia ēsau o echthros autou kai israēl epoiēsen en ischui
19 kai eξegerthēsetai eξ iakōb kai apolei
sōzomenon ek poleōs
20 kai idōn ton amalēk kai analabōn tēn parabolēn
autou eipen archē ethnōn amalēk kai to sperma autōn apoleitai
21 kai idōn ton kainaion kai analabōn tēn
parabolēn autou eipen ischura ē katoikia sou kai ean thēs en petra tēn
nossian sou
22 kai ean genētai tō beōr neossia
panourgias assurioi se aichmalōteusousin
23 kai idōn ton ōg kai analabōn tēn
parabolēn autou eipen ō ō tis zēsetai otan thē tauta o theos
24 kai eξeleusetai ek cheiros kitiaiōn kai
kakōsousin assour kai kakōsousin ebraious kai autoi omothumadon apolountai
25 kai anastas balaam apēlthen apostrapheis
eis ton topon autou kai balak apēlthen pros eauton
__________
Numbers 24
[במדבר] Bemidbar
[ΑΡΙΘΜΟΙ] Arithmoi
|
Sunday, July 7, 2013
Numbers 24: 1 - 12
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment