Sunday, July 7, 2013

Numbers 35: 24 - 34



במדבר · ΑΡΙΘΜΟΙ · NUMBERS

Hebrew · Greek · English
Interlinear · Transliteration · Translation


Hebrew · English
Interlinear


35 במדבר
__________
Greek · English
Interlinear


ΑΡΙΘΜΟΙ 35
__________
English Translation
Hebrew · Greek Transliteration


NUMBERS 35
__________

35:24

8199 [e]  
wə·šā·p̄ə·ṭū  
וְשָֽׁפְטוּ֙     
shall judge  

5712 [e]
hā·‘ê·ḏāh,
הָֽעֵדָ֔ה
the congregation

996 [e]
bên
בֵּ֚ין
between

5221 [e]
ham·mak·keh,
הַמַּכֶּ֔ה
the slayer

996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֖ין
between

1350 [e]
gō·’êl
גֹּאֵ֣ל
avenger

1818 [e]
had·dām;
הַדָּ֑ם
and the blood

5921 [e]
‘al
עַ֥ל
according

4941 [e]
ham·miš·pā·ṭîm
הַמִּשְׁפָּטִ֖ים
ordinances

428 [e]
hā·’êl·leh.
הָאֵֽלֶּה׃
to these
__________
35:25

5337 [e]  
wə·hiṣ·ṣî·lū  
וְהִצִּ֨ילוּ     
shall deliver  

5712 [e]
hā·‘ê·ḏāh
הָעֵדָ֜ה
the congregation

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

7523 [e]
hā·rō·ṣê·aḥ,
הָרֹצֵ֗חַ
the manslayer

3027 [e]
mî·yaḏ
מִיַּד֮
the hand

1350 [e]
gō·’êl
גֹּאֵ֣ל
avenger

1818 [e]
had·dām
הַדָּם֒
of the blood

7725 [e]
wə·hê·šî·ḇū
וְהֵשִׁ֤יבוּ
shall restore

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
 -

5712 [e]
hā·‘ê·ḏāh,
הָֽעֵדָ֔ה
and the congregation

413 [e]
’el-
אֶל־
to

5892 [e]
‘îr
עִ֥יר
city

4733 [e]
miq·lā·ṭōw
מִקְלָט֖וֹ
of refuge

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
to which

5127 [e]
nās
נָ֣ס
fled

8033 [e]
šām·māh;
שָׁ֑מָּה
and he

3427 [e]
wə·yā·šaḇ
וְיָ֣שַׁב
shall live
 
bāh,
בָּ֗הּ
 -

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

4194 [e]
mō·wṯ
מוֹת֙
the death

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֣ן
priest

1419 [e]
hag·gā·ḏōl,
הַגָּדֹ֔ל
of the high

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who

4886 [e]
mā·šaḥ
מָשַׁ֥ח
was anointed

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
 -

8081 [e]
bə·še·men
בְּשֶׁ֥מֶן
oil

6944 [e]
haq·qō·ḏeš.
הַקֹּֽדֶשׁ׃
the holy
__________
35:26

518 [e]  
wə·’im-  
וְאִם־       
if  

3318 [e]
yā·ṣō
יָצֹ֥א
any

3318 [e]
yê·ṣê
יֵצֵ֖א
time

7523 [e]
hā·rō·ṣê·aḥ;
הָרֹצֵ֑חַ
the manslayer

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

1366 [e]
gə·ḇūl
גְּבוּל֙
the border

5892 [e]
‘îr
עִ֣יר
of his city

4733 [e]
miq·lā·ṭōw,
מִקְלָט֔וֹ
of refuge

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
to which

5127 [e]
yā·nūs
יָנ֖וּס
may flee

8033 [e]
šām·māh.
שָֽׁמָּה׃
in it
__________
35:27

4672 [e]  
ū·mā·ṣā  
וּמָצָ֤א        
finds  

853 [e]
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
 -

1350 [e]
gō·’êl
גֹּאֵ֣ל
avenger

1818 [e]
had·dām,
הַדָּ֔ם
and the blood

2351 [e]
mi·ḥūṣ
מִח֕וּץ
without

1366 [e]
liḡ·ḇūl
לִגְב֖וּל
the border

5892 [e]
‘îr
עִ֣יר
of his city

4733 [e]
miq·lā·ṭōw;
מִקְלָט֑וֹ
of refuge

7523 [e]
wə·rā·ṣaḥ
וְרָצַ֞ח
kills

1350 [e]
gō·’êl
גֹּאֵ֤ל
avenger

1818 [e]
had·dām
הַדָּם֙
and the blood

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

7523 [e]
hā·rō·ṣê·aḥ,
הָ֣רֹצֵ֔חַ
the manslayer

369 [e]
’ên
אֵ֥ין
else
 
lōw
ל֖וֹ
 -

1818 [e]
dām.
דָּֽם׃
of blood
__________
35:28

3588 [e]  
  
כִּ֣י           
because  

5892 [e]
ḇə·‘îr
בְעִ֤יר
his city

4733 [e]
miq·lā·ṭōw
מִקְלָטוֹ֙
of refuge

3427 [e]
yê·šêḇ,
יֵשֵׁ֔ב
have remained

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
until

4194 [e]
mō·wṯ
מ֖וֹת
the death

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֣ן
priest

1419 [e]
hag·gā·ḏōl;
הַגָּדֹ֑ל
of the high

310 [e]
wə·’a·ḥă·rê
וְאַחֲרֵ֥י
after

4194 [e]
mō·wṯ
מוֹת֙
the death

3548 [e]
hak·kō·hên
הַכֹּהֵ֣ן
priest

1419 [e]
hag·gā·ḏōl,
הַגָּדֹ֔ל
of the high

7725 [e]
yā·šūḇ
יָשׁוּב֙
shall return

7523 [e]
hā·rō·ṣê·aḥ,
הָרֹצֵ֔חַ
the manslayer

413 [e]
’el-
אֶל־
to

776 [e]
’e·reṣ
אֶ֖רֶץ
the land

272 [e]
’ă·ḥuz·zā·ṯōw.
אֲחֻזָּתֽוֹ׃
of his possession
__________
35:29

1961 [e]  
wə·hā·yū  
וְהָי֨וּ         
become  

428 [e]
’êl·leh
אֵ֧לֶּה
These
 
lā·ḵem
לָכֶ֛ם
 -

2708 [e]
lə·ḥuq·qaṯ
לְחֻקַּ֥ת
A statutory

4941 [e]
miš·pāṭ
מִשְׁפָּ֖ט
ordinance

1755 [e]
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem;
לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם
your generations

3605 [e]
bə·ḵōl
בְּכֹ֖ל
all

4186 [e]
mō·wō·šə·ḇō·ṯê·ḵem.
מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
your dwellings
__________
35:30

3605 [e]  
kāl-  
כָּל־         
anyone  

5221 [e]
mak·kêh-
מַ֨כֵּה־
kills

5315 [e]
ne·p̄eš,
נֶ֔פֶשׁ
A person

6310 [e]
lə·p̄î
לְפִ֣י
the evidence

5707 [e]
‘ê·ḏîm,
עֵדִ֔ים
of witnesses

7523 [e]
yir·ṣaḥ
יִרְצַ֖ח
the murderer

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

7523 [e]
hā·rō·ṣê·aḥ;
הָרֹצֵ֑חַ
shall be put

5707 [e]
wə·‘êḏ
וְעֵ֣ד
witness

259 [e]
’e·ḥāḏ,
אֶחָ֔ד
of one

3808 [e]
lō-
לֹא־
no

6030 [e]
ya·‘ă·neh
יַעֲנֶ֥ה
the testimony

5315 [e]
ḇə·ne·p̄eš
בְנֶ֖פֶשׁ
person

4191 [e]
lā·mūṯ.
לָמֽוּת׃
shall be put
__________
35:31
No satisfaction
for murder

3808 [e]  
wə·lō-  
וְלֹֽא־        
shall not  

3947 [e]
ṯiq·ḥū
תִקְח֥וּ
take

3724 [e]
ḵō·p̄er
כֹ֙פֶר֙
ransom

5315 [e]
lə·ne·p̄eš
לְנֶ֣פֶשׁ
the life

7523 [e]
rō·ṣê·aḥ,
רֹצֵ֔חַ
of a murderer

834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who

1931 [e]
ה֥וּא
he

7563 [e]
rā·šā‘
רָשָׁ֖ע
is guilty

4191 [e]
lā·mūṯ;
לָמ֑וּת
of death

3588 [e]
kî-
כִּי־
for

4191 [e]
mō·wṯ
מ֖וֹת
shall surely

4191 [e]
yū·māṯ.
יוּמָֽת׃
be put
__________
35:32

3808 [e]  
wə·lō-  
וְלֹא־        
shall not  

3947 [e]
ṯiq·ḥū
תִקְח֣וּ
take

3724 [e]
ḵō·p̄er,
כֹ֔פֶר
ransom

5127 [e]
lā·nūs
לָנ֖וּס
has fled

413 [e]
’el-
אֶל־
to his

5892 [e]
‘îr
עִ֣יר
city

4733 [e]
miq·lā·ṭōw;
מִקְלָט֑וֹ
of refuge

7725 [e]
lā·šūḇ
לָשׁוּב֙
may return

3427 [e]
lā·še·ḇeṯ
לָשֶׁ֣בֶת
to live

776 [e]
bā·’ā·reṣ,
בָּאָ֔רֶץ
the land

5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
before

4194 [e]
mō·wṯ
מ֖וֹת
the death

3548 [e]
hak·kō·hên.
הַכֹּהֵֽן׃
of the priest
__________
35:33

3808 [e]  
wə·lō-  
וְלֹא־        
and no  

2610 [e]
ṯa·ḥă·nî·p̄ū
תַחֲנִ֣יפוּ
pollute

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

776 [e]
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֗רֶץ
the land

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
which

859 [e]
’at·tem
אַתֶּם֙
you
 
bāh,
בָּ֔הּ
 -

3588 [e]
כִּ֣י
are for

1818 [e]
had·dām,
הַדָּ֔ם
blood

1931 [e]
ה֥וּא
he

2610 [e]
ya·ḥă·nîp̄
יַחֲנִ֖יף
pollutes

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

776 [e]
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
the land

776 [e]
wə·lā·’ā·reṣ
וְלָאָ֣רֶץ
the land

3808 [e]
lō-
לֹֽא־
and no

3722 [e]
yə·ḵup·par,
יְכֻפַּ֗ר
expiation

1818 [e]
lad·dām
לַדָּם֙
the blood

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which

8210 [e]
šup·paḵ-
שֻׁפַּךְ־
is shed
 
bāh,
בָּ֔הּ
 -

3588 [e]
kî-
כִּי־
for

518 [e]
’im
אִ֖ם
by

1818 [e]
bə·ḏam
בְּדַ֥ם
the blood

8210 [e]
šō·p̄ə·ḵōw.
שֹׁפְכֽוֹ׃
shed
__________
35:34

3808 [e]  
wə·lō  
וְלֹ֧א         
shall not  

2930 [e]
ṯə·ṭam·mê
תְטַמֵּ֣א
defile

853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 -

776 [e]
hā·’ā·reṣ,
הָאָ֗רֶץ
the land

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
which

859 [e]
’at·tem
אַתֶּם֙
you

3427 [e]
yō·šə·ḇîm
יֹשְׁבִ֣ים
live
 
bāh,
בָּ֔הּ
 -

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
of which

589 [e]
’ă·nî
אֲנִ֖י
I

7931 [e]
šō·ḵên
שֹׁכֵ֣ן
dwell

8432 [e]
bə·ṯō·w·ḵāh;
בְּתוֹכָ֑הּ
the midst

3588 [e]
כִּ֚י
for

589 [e]
’ă·nî
אֲנִ֣י
I

3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
the LORD

7931 [e]
šō·ḵên
שֹׁכֵ֕ן
am dwelling

8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֖וֹךְ
the midst

1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֥י
of the sons

3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
 
פ
 -
__________


35:24

2532
και
then

2919
κρινεί
[3shall judge

3588
η
1the

4864
συναγωγή
2congregation]

303.1
αναμέσον
between

3588
του
the

3960
πατάξαντος
one striking

2532
και
and

303.1
αναμέσον
between

3588
του
the one

70.4
αγχιστεύοντος
acting as next of kin

3588
το
 
129
αίμα
for blood,

2596
κατά
according to

3588
τα
 
2917-3778
κρίματα ταύτα
these cases.
__________
35:25

2532
και
And

1807
εξελείται
[3shall rescue

3588
η
1the

4864
συναγωγή
2congregation]

3588
τον
the one

5407
φονεύσαντα
man-slaying

575
από
from

3588
του
the one

70.4
αγχιστεύοντος
acting as next of kin

3588
το
 
129
αίμα
for blood;

2532
και
and

600
αποκαταστήσουσιν
[3shall restore

1473
αυτόν
4him

3588
η
1the

4864
συναγωγή
2congregation]

1519
εις
into

3588
την
the

4172
πόλιν
city

3588
του
 
5435.5-1473
φυγαδευτηρίου αυτού
of his place of refuge,

3739
ου
of which

2703
κατέφυγε
he took refuge;

2532
και
and

2730
κατοικήσει
he shall dwell

1563
εκεί
there

2193
έως
until

302
αν
whenever

599
αποθάνη
[4should die

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
3priest

3588
ο
 
3173
μέγας
2great],

3739
ον
whom

5548
έχρισαν
they anointed

1473
αυτόν
him

3588
τω
 
1637
ελαίω
[3oil

3588
τω
1with the

39
αγίω
2holy].
__________
35:26

1437-1161
εάν δε
But if

1841
εξόδω
by an exit

1831
εξέλθη
[3should come forth from

3588
ο
1the one

5407
φονεύσας
2man-slaying]

3588
τα
the

3725
όρια
borders

3588
της
of the

4172
πόλεως
city

1519
εις
in

3739
ην
which

2703
κατέφυγεν
he took refuge

1563
εκεί
there,
__________
35:27

2532
και
and

2147
εύρη
[4should find

1473
αυτόν
5him

3588
ο
1the one

70.4
αγχιστεύων
2acting as next of kin

3588
το
 
129
αίμα
3for blood]

1854
έξω
outside

3588
των
the

3725
ορίων
borders

3588
της
of the

4172
πόλεως
city

2707.1-1473
καταφυγής αυτού
of his refuge,

2532
και
and

5407
φονεύση
[4should slaughter

3588
ο
1the one

70.4
αγχιστεύων
2acting as next of kin

3588
το
 
129
αίμα
3for blood]

3588
τον
the

5407
φονεύσαντα
one man-slaying,

3756
ουκ
[2not

1777
ένοχός
3liable

1510.2.3
εστιν
1is he]?
__________
35:28

1722-1063
εν γαρ
For in

3588
τη
the

4172
πόλει
city

3588
της
 
2707.1-1473
καταφυγής αυτού
of his refuge

2730
κατοικείτω
let him dwell

2193
έως
until

599
αποθάνη
[4should die

3588
ο
 
2409
ιερεύς
3priest

3588
ο
1the

3173
μέγας
2great]!

2532
και
And

3326
μετά
after

3588
το
the

599
αποθανείν
dying

3588
τον
of the

2409
ιερέα
[2priest

3588
τον
 
3173
μέγαν
1great]

1879.1
επαναστραφήσεται
[3will be able to return

3588
ο
1the one

5407
φονεύσας
2man-slaying]

1519
εις
unto

3588
την
the

1093
γην
land

3588
της
 
2697-1473
κατασχέσεως αυτού
of his possession.
__________
35:29

2532
και
And

1510.8.3-3778
έσται ταύτα
these things will be

1473
υμίν
to you

1519
εις
for

1345
δικαίωμα
an ordinance

2917
κρίματος
of judgment

1519
εις
unto

3588
τας
 
1074-1473
γενεάς υμών
your generations

1722
εν
in

3956
πάσαις
all

3588
ταις
 
2733-1473
κατοικίαις υμών
your dwellings.
__________
35:30

3956
πας
Every one

3960
πατάξας
striking

5590
ψυχήν
a soul,

1223
διά
with

3144
μαρτύρων
witnesses,

5407
φονεύσει
you shall slaughter

3588
τον
the

5407
φονεύσαντα
one man-slaying;

2532
και
and

3144
μάρτυς
[2witness

1520
εις
1one]

3756
ου
shall not

3140
μαρτυρήσει
witness

1909
επί
for

5590
ψυχήν
a soul

599
αποθανείν
to die.
__________
35:31

2532
και
And

3756
ου
you shall not

2983
λήψεσθε
take

3083
λύτρα
ransoms

4012
περί
for

5590
ψυχής
a soul

3844
παρά
from

3588
του
the one

5407
φονεύσαντος
murdering —

3588
του
the

1777
ενόχου
[2liable

1510.6
όντος
1one being]

337
αναιρεθήναι
is to be done away with,

2288-1063
θανάτω γαρ
for unto death

2289
θανατωθήσεται
he shall be put to death.
__________
35:32

2532
και
And

3756
ου
you shall not

2983
λήψεσθε
take

3083
λύτρα
ransoms

3588
του
for the

5343
φυγείν
one fleeing

1519
εις
into

4172
πόλιν
a city

3588
των
of the

5435.5
φυγαδευτηρίων
places of refuge,

3588
του
 
3825
πάλιν
to again

2730
κατοικείν
dwell

1909
επί
in

3588
της
the

1093
γης
land,

2193
έως
until

302
αν
whenever

599
αποθάνη
[4should die

3588
ο
1the

2409
ιερεύς
3priest

3588
ο
 
3173
μέγας
2great].
__________
35:33

2532
και
And

3766.2
ου μη
in no way

5407.1
φονοκτονήσητε
should you pollute with murder

3588
την
the

1093
γην
land

1909
εφ'
upon

3739
ης
which

1473
υμείς
you

2730
κατοικείτε
dwell

1909
επ'
upon

1473
αυτής
it;

3588
το
 
1063
γαρ
for

129-3778
αίμα τούτο
this blood

5407.1
φονοκτονεί
pollutes [3by murder

3588
την
1the

1093
γην
2land],

2532
και
and

3756
ουκ
[3shall not

1837.2
εξιλασθήσεται
4be atoned

3588
η
1the

1093
γη
2land]

575
από
from

3588
του
the

129
αίματος
blood

3588
του
 
1632
εκχυθέντος
having been poured out

1909
επ'
upon

1473
αυτής
it,

235
αλλ'
but

1909
επί
it shall be upon

3588
του
the

129
αίματος
blood

3588
του
of the

1632
εκχέοντος
one pouring it out.
__________
35:34

2532
και
And

3756
ου
you shall not

3392
μιανείτε
defile

3588
την
the

1093
γην
land

1909
εφ'
upon

3739
ης
which

2730
κατοικείτε
you dwell

1909
επ'
upon

1473
αυτής
it,

1909
εφ'
of

3739
ης
which

1473
εγώ
I

2681
κατασκηνώ
should encamp

1722
εν
among

1473
υμίν
you.

1473-1063
εγώ γαρ
For I

1510.2.1
ειμι
am

2962
κύριος
the lord

2681
κατασκηνών
encamping

1722
εν
in

3319
μέσω
the midst

3588
των
of the

5207
υιών
sons

*
Ισραήλ
of Israel.
__________




ATTRIBUTION

BibleHub.com
Hebrew Interlinear

The text, transliteration and translation in this first column are from the Interlinear Bible.
ApostolicBible.com
Greek Interlinear

The AB-Strong numbers, the Old Testament Greek text and English translation in this second column are from the Apostolic Bible Polyglot, a numerically coded Greek-English interlinear bible.
                                              JewishPub.org
1917 JPS English Translation

The English translation in this third column is from the Tanakh 1917 edition, according to the Masoretic text, from Jewish Publication Society (JPS); it is in the public domain.

BibleHub.com
Hebrew & Greek Transliterations

The OT Hebrew transliteration, the OT Septuagint Greek transliteration, the NT Greek text and the NT Greek transliteration are from BibleHub.com.


Copyright © 2013
Hebrew Greek English Interlinear

No comments:

Post a Comment